Open a sub/idx subtitle in subtitleedit.
Try StreamFab Downloader and download from Netflix, Amazon, Youtube! Or Try DVDFab and copy Blu-rays! or rip iTunes movies!
+ Reply to Thread
Results 31 to 39 of 39
Thread
-
I tried now to convert this .sup Subtitle to .ass and .sub. But both where spelling wrong now. They can now display ö,ü,ä, but i saw, they did spell another word wrong.
it does convert the word "Iruka Sensei" to "Iruka Seeset". It's on start time 2:02. #23 in SubtitleEdit.
I have now the german dictionairy and same settings like in post #24 on the picture.
So i did download the dictionary, used Teserract 5.3 and went to "Batch convert" and tried to converting this sub.
Edit: And i also see now it does convert now special letters to ä,ü,ö which were not before. Like on #34 it's now spelled "Shännarö" but before it was "Shânnarô".
That's so annoying. I just want to have original letters. How can i manage to get them ?
Edit2: I did not try BDSup2Sub because i would like to change font style with .ass. That's why i try it with subtitleedit
Here is the sup file:Last edited by Platos; 7th May 2023 at 14:46.
-
Welcome to the wonderful world of subtitles!
The usual procedure, when you have gotten the best result you can using programs created by others, is to go through the subs line by line and manually edit them. It can be a slow process. Or, just live with the spelling errors.Last edited by pcspeak; 7th May 2023 at 16:24.
-
That's horrible xD
No one has an idea ? Maybe there is a language, which can handle all/more letters?
Then i rather take the solution from post #26 and live with the font used original.
Edit: Isnt it possible to add some Letters to "my" dictionary ?
And why actually get "sensei" translated to sth completly different? All letters are in the german dictionary, so why ? I mean i can understand it with letters like "â" or ã or so, but "sensei" has normal letter so... ?
Edit2: Ok, i fixed the "sensei" thing with unchecking the "fix OCR errors" box.
But how can i fix the "shânarô" to "shänarö" thing? Is it possible to add a custom letter (not word!) to my dictionary, so that it will always get detectet ?
I found out, i can add words to my dictionary, but i think it would be better to add a letter. So the letter â, ô, û, ã, õ and so on.Last edited by Platos; 7th May 2023 at 17:36.
-
I have a question about SubtitleEdit: What does that mean when there is red on "duration" and when i klick on it the "chars/sec" is also red.
-
It's either overlapping another set or is in negative beginning.
I think,therefore i am a hamster. -
ah ok, did not know.
Other question: How can i convert .ass subtitle from a 25fps source video to a 23.976 video? When i convert framerate, it is completly wrong, while when i do that not, it has an offset of 1 sec (at start). But then in the end it has a higher offset.
I'm trying so hard, but the subtitles i try out just dont match xD
Edit: So i extracted .sup subtitle from a 25fps source. And know i want to implement it into a 23.976 source.
Please, can someone tell me, what to do? Because it wont work on my end. I did convert from .sup to .ass with ocr and then converted it from 25fps to 23.976. But then it was even worse. The timing was then completly wrong.
Both videos are the same, it's just a difference because of the fps (and also a 1s timeofset, but that is not the problem).Last edited by Platos; 13th May 2023 at 22:43.
-
Open subtitle edit and load the file and go to synchronization and choose frame rate,if the subs don't match then videos have different properties that won't match due to scene changes.
I think,therefore i am a hamster. -
Hmmm, ok it worked now with a 1sec delay of the 25fps subtitle. I don't know, what i did wrong yesterday It even works with .ass and also with converted .sub (withour ocr). Strannge...
When i think about it makes no sense to look on fps. I mean it has less frames per second, but that does not mean, that the video is not exactly same. I mean the frames are just showed longer, it's not a speed-up. At the end it would have only a difference in miliseconds, because in one scene the lip-movement starts maybe some ms earlier or so.
So it was late yesterday, i misinterpret that. I thought, when i have 23.976 fps after (let's say) 10 min there is not the same scene anymore. But that's not the case lol.
If it's possible, i have a question again (sorry): Is it possible to find out, what font-style/setting the original sub has? I know there are some internet-pages where i can upload an image of subtitle and then it guesses what font it is, but that did not work good in my case.
And is there a way to extract hard-subbed subtitles ? I red sth a week ago, but i dont find it anymore. I have in mind, that there is a tool, where you can extract hard-subbed subtitle.
Similar Threads
-
Change .ass subtitles font ?
By CompVid in forum SubtitleReplies: 8Last Post: 2nd Mar 2023, 15:01 -
Mass change color and font of subtitles ?
By ahmad98 in forum SubtitleReplies: 1Last Post: 4th Dec 2022, 09:13 -
WinDVD doesn't display correct gamma!
By thinredline in forum Software PlayingReplies: 11Last Post: 15th Jul 2022, 03:04 -
multiAVCHD - How to change font size for Audio Subtitle Page ?
By VidGuy82 in forum Authoring (Blu-ray)Replies: 0Last Post: 12th Apr 2019, 10:37 -
Best subtitle font?
By flickerx in forum SubtitleReplies: 21Last Post: 14th Feb 2019, 16:36