VideoHelp Forum
+ Reply to Thread
Page 2 of 2
FirstFirst 1 2
Results 31 to 60 of 60
Thread
  1. Here we go again

    Code:
    dyld: Library not loaded: /opt/local/lib/libintl.8.dylib
      Referenced from: /Applications/MkvExtractor.app/Contents/MacOS/mkvextract
      Reason: image not found
    Trace/BPT trap: 5
    Quote Quote  
  2. attached libintl.8.dylib
    Quote Quote  
  3. Hi,

    Here is the next one:

    Code:
    dyld: Library not loaded: /opt/local/lib/libboost_regex-mt.dylib
      Referenced from: /Applications/MkvExtractor.app/Contents/MacOS/mkvextract
      Reason: image not found
    Trace/BPT trap: 5
    Thnx
    Quote Quote  
  4. have to look for that one
    Quote Quote  
  5. So you have XCode installed?

    Do you only need it when you plan to make apps? or do you also need it for running apps that other people created?

    I ask this cause when I run: "sudo port install mkvtoolnix" I get the following message:
    Code:
    Warning: xcodebuild exists but failed to execute
    Warning: Xcode does not appear to be installed; most ports will likely fail to build.
    So it seems you need XCode to be able install mkvtoolnix.
    When I google XCode, I read it's a huge file (several GB's) and I need an Apple ID to be able install it. (but with credit card information)
    I'm not sure if I can download it for free or if they will charge 99 dollars after all. I hate to give my credit card information when it supposedly free.

    How did you do it?
    Quote Quote  
  6. yep, I got xcode installed, it's the easiest way to get a gcc environment on mac osx.
    for leopard is was free, for snow leopard it cost 5$, for lion it's free again

    attached libboost,..
    Quote Quote  
  7. So even if I enter my credit card information they won't bill me now (or in the future) for downloading XCode?
    I'm on Lion so it should be free like you said right?

    I'm just afraid I will get a bill in the future. I suppose you had to fill it in as well?
    Quote Quote  
  8. Thanks for the dylib.

    Next it asks is the following:

    Code:
    dyld: Library not loaded: /opt/local/lib/libboost_filesystem-mt.dylib
    Thanks
    Quote Quote  
  9. yup, I hope so, at least they never billed my for anything that I did not explicitly buy.
    -> https://developer.apple.com/xcode/
    Quote Quote  
  10. I deleted the previous text here.
    I thought it was the same file but it isn't
    It's a different file

    Code:
    dyld: Library not loaded: /opt/local/lib/libboost_system-mt.dylib
      Referenced from: /Applications/MkvExtractor.app/Contents/MacOS/mkvextract
      Reason: image not found
    Trace/BPT trap: 5
    it's
    libboost_system-mt.dylib


    and I thought it was like the previous one which was filesystem
    Quote Quote  
  11. attached
    Quote Quote  
  12. Code:
    dyld: Library not loaded: /opt/local/lib/libicuuc.48.dylib
    Thnx
    Quote Quote  
  13. libicuuc.48.dylib attached
    Quote Quote  
  14. Code:
    dyld: Library not loaded: /opt/local/lib/libicui18n.48.dylib
      Referenced from: /opt/local/lib/libboost_regex-mt.dylib
      Reason: image not found
    Trace/BPT trap: 5
    Thnx again
    Quote Quote  
  15. attached,...
    Quote Quote  
  16. Code:
    dyld: Library not loaded: /opt/local/lib/libicudata.48.dylib
    Arigato
    Quote Quote  
  17. No problemo attached the file
    Quote Quote  
  18. Yeah!!!

    It worked:

    Code:
    Extracting track 1 with the CodecID 'V_MPEG4/ISO/AVC' to the file '/Users/SG/Movies/new/test_1.264'. Container format: raw data
    Extracting track 2 with the CodecID 'A_AAC' to the file '/Users/SG/Movies/new/test_2.aac'. Container format: raw AAC file with ADTS headers
    Extracting track 3 with the CodecID 'S_TEXT/ASS' to the file '/Users/SG/Movies/new/test_3.ass'. Container format: SSA/ASS text subtitles
    Progress: 100%
    I'm using the following code you gave me:

    Code:
    "/Applications/MkvExtractor.app/Contents/MacOS/mkvextract" tracks  "/Users/SG/Movies/test.mkv" --ui-language en_US --raw  1:"/Users/SG/Movies/new/test_1.264" 2:"/Users/SG/Movies/new/test_2.aac"  3:"/Users/SG/Movies/new/test_3.ass"
    1) Can I shorten it to just extract subtitles and without the video and audio.
    2) Since I'm going to use my Samsung TV I would use srt. Is it possible to save them straight away as srt instead of ass?

    I'm so happy
    Thanks thnx!!!
    Quote Quote  
  19. not at the moment, I can probably write some basic ass to .srt conversion code, but you will loose some of the styling since .ass allows far more than .srt in regards of styling&co,... will look at it tomorrow if it's worth the effort for you,...

    btw. could you lost a list with all the libs?
    Quote Quote  
  20. With the terminal I can do it with:
    Code:
    "/Applications/MkvExtractor.app/Contents/MacOS/mkvextract" tracks  "/Users/SG/Movies/test.mkv" --ui-language en_US  3:"/Users/SG/Movies/new/test_3b.srt"
    I just removed "--raw".

    Maybe for in your app you could have a radio button to choose between SRT and ASS.

    Here is the list of dylib's:

    Code:
    libboost_filesystem-mt.dylib
    libicuuc.48.dylib
    libboost_regex-mt.dylib
    libintl.8.dylib
    libboost_system-mt.dylib
    liblzo2.2.dylib
    libiconv.2.dylib
    libmagic.1.dylib
    libicudata.48.dylib
    libogg.0.dylib
    libicui18n.48.dylib
    libvorbis.0.dylib
    It would be nice to have it as your app but if you know how to do it in with the command line, it's ok too.
    As long as I can do extract it multiple files at once, it's all good

    I googled and found this, but I'm sure you know better how to do it.
    Code:
     for mkv_files in *.mkv; do mkvextract tracks "${mkv_files}" 2:"${mkv_files}.ac3"; done
    I haven't written a script before, just so you know

    I will look up if Samsung TV Media player recognizes ass filles. I didn't know that ass subs are better than srt.

    Thanks a lot.
    Quote Quote  
  21. Ooh maybe this is what you mean about loosing some styles.
    But I remember know when I use iMkvExtract which only allowed me to extract one file at a time that the file generated didn't work on my TV. I had to remove the lines that started with COMMENTS

    I don't know why.

    Here is an example:

    [Script Info]
    ; Script generated by Aegisub 2.1.8
    ; http://www.aegisub.org/
    Title: Default Aegisub file
    ScriptType: v4.00+
    WrapStyle: 3
    PlayResX: 1280
    PlayResY: 720
    ScaledBorderAndShadow: yes
    Last Style Storage: Default
    Video Aspect Ratio: 0
    Video Zoom: 6
    Video Position: 0
    Collisions: Normal
    Video Zoom Percent: 0.500000

    [V4+ Styles]
    Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
    Style: Default,Cambria,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0000000 0,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.2,0,2,100,100 ,50,1
    Style: Sign,Arno Pro,120,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H0000000 0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,20,20,15,1
    Style: Sign2,Apple Garamond,100,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00 000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,20,20,15,1
    Style: Title,Salernomi J,80,&H00FDE2E2,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,10,10,10,1
    Style: ED,Salernomi J,40,&H00FEF4F4,&H000000FF,&H00962719,&H00000000,0 ,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,10,1
    Style: EDrom,Salernomi J,40,&H00FEF4F4,&H000000FF,&H00761809,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,3,1
    Style: OPromaji,Salernomi J,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0,2,20,20,3,1
    Style: OP,Salernomi J,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0 ,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0,8,20,20,15,1
    Style: moeshiba,SF Wonder Comic,54,&H00FFFFFF,&HFFFFFFFF,&HFFFFFFFF,&H960000 00,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,0,2,20,20,30,1
    Style: Mameshiba,Coaster,78,&H00000000,&H000000FF,&H00FFF FFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,20,20 ,15,1
    Style: Mameshiba small,Coaster,48,&H00242B2F,&H000000FF,&H00000000, &H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,20,20,15 ,1
    Style: Love,Komika Boo,54,&H009CB2DC,&H000000FF,&H00000000,&H00000000 ,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,20,20,15,1
    Style: moeshiba1,Coaster,63,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00E8B 574,&H96000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1.5,8,20,20 ,30,1
    Style: Sign3,Corporate Rounded,30,&H00B8B7AD,&H000000FF,&H00000000,&H0000 0000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,20,20,15,1
    Style: Sign4,EraserDust,60,&H00D9DBD0,&H000000FF,&H000000 00,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,20,20,15 ,1

    [Events]
    Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
    Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0000,0000,0000,,-OP-
    Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0000,0000,0000,,-ED-

    Dialogue: 0,0:00:05.36,0:00:06.15,Default,,0000,0000,0000,,F irst line of subtitle
    So the top part is working and it seems that the COMMENT part is a problem.
    I just tested it again and as soon as I remove the 2 following lines it works:
    Code:
    Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0000,0000,0000,,-OP-
    Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0000,0000,0000,,-ED-
    But I'm not sure if mkvextract can erase all lines that start with COMMENT:

    I can always do it afterwards with something like this:

    Code:
    sed '/^\Comment:/d' test_3.srt > temp.srt
    mv temp.srt test_3.srt
    I just found this by googling. I'm no expert in linux commands
    If I would do it afterwards I need to figure out how to do it for all the files of course

    Edit:
    I found the following code which might work. But I'll have to try it with the srt's and I first need to learn how to make a small script(file).
    Code:
    foreach file (*dat)
    sed '/^\#/d' $file > tt
    mv tt $file
    end
    Greets
    Last edited by gosa; 20th Apr 2012 at 18:35.
    Quote Quote  
  22. small script,.. much luck

    Problem is to know what sort of styling the player supports, simple srt has no styling in any way
    So you would have to remove all the styling, effects, font references, etc.

    so something like:
    Code:
    [Script Info]
    ; Script generated by Aegisub 2.1.8
    ; http://www.aegisub.org/
    Title: Default Aegisub file
    ScriptType: v4.00+
    WrapStyle: 0
    PlayResX: 1920
    PlayResY: 1080
    ScaledBorderAndShadow: yes
    Video Aspect Ratio: 0
    Video Zoom: 3
    Video Position: 4184
    Last Style Storage: VCS
    Audio File: ?video
    Video File: vcs 00 wraw.avi
    [V4+ Styles]
    Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
    Style: Credits,Freestyle Script,70,&H00B0D8F4,&H000000FF,&H004FB9FD,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.25,0,2,30,30,23,1
    Style: Default,Aardvark Cafe,65,&H00D8E2F0,&H000C90DC,&H0010283B,&H00D8E2F0,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3.375,1.35,2,30,30,56,1
    [Events]
    Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
    Comment: 0,0:02:46.54,0:02:49.54,Copy of Signs,,0000,0000,0000,,{\an8}20XX Nationwide Roadshow\NEdy Nelson  Homer Peron {repeats their names again a bunch} Evans Records Evans {cant make out this one} Evans Studios\NYui Kano & Umeka Susie "Twin Tails {star} I Love You!?" (Evans Records)\NGallia Maneko {can't make out rest}\NEvans {?}
    Dialogue: 0,0:00:42.65,0:00:43.64,Default,,0000,0000,0000,,VERSTANDEN?
    Dialogue: 0,0:00:43.64,0:00:44.12,Default,,0000,0000,0000,,Yeah...
    Dialogue: 0,0:02:41.78,0:02:46.52,Credits,,0000,0000,0000,,{\an1\fad(0,0)}Übersetzer: Loxagon\NQC: Yuuzie\NEncode: Springlove
    Dialogue: 0,0:02:42.78,0:02:46.52,Credits,,0000,0000,0000,,{\alpha&H00&\an7}Wer hat's gemacht?\N{\alpha&Hff&\t(2360,2360,\alpha&H00&)}Loxagon-sub
    for the simplest approach one neeeds to:
    1. drop all lines that do not start with 'Dialogue'
    2. drop all the styling
    3. joining all the stuff that overlaps time wise (otherwise some stuff standalone players will probably a ignore one of the subtitles or switch from one to the next really fast
    4. change the general composition and way the subtitles are written
    5. make sure the output is ANSI or UTF-8 compatible, most hardware players will ignore anything else

    so a simple representation of the one above would be
    Code:
    00:00:42,650 --> 00:00:43,6400
    VERSTANDEN?
    
    00:00:43,640 --> 00:00:44,120
    Yeah...
    
    00:02:41,780 --> 00:02:46,520
    Übersetzer: Loxagon
    QC: Yuuzie
    Encode: Springlove
    Wer hat's gemacht?
    Loxagon-sub
    depending on the player you can convert
    • 'i1' to '<i>' and 'i0' to '</i>'
    • 'b1' to '<b>' and 'b0' to '</b>'
    • 'u1' to '<u>' and 'u0' to '</u>'
    • 's1' to '<s>' and 's0' to'</s>'
    instead of dropping all styling,..



    so I don't think a small script will really work,... -> http://doom10.org/index.php?topic=916.0

    There's an online ass to srt converted which does:
    1. drop all lines that do not start with 'Dialogue'
    2. dropp all the styling
    it doesn't look at the overlapping&co

    Cu Selur
    Quote Quote  
  23. Very interesting what you wrote.
    I will have to read it again. (I just woke up so my brains are still half asleep)

    I'm lucky that my Samsung TV plays the SRT, although the styling is not shown but that is ok for me.
    As long as I can see the subtitles
    The only thin I need to remove is the COMMENT line and I can do it with a script.

    So for me your script through command line in terminal works which is fantastic but this is for one file.

    1 A) Can you help me changing the script in terminal so that it works for all files in a certain directory?
    OR
    1 B) add in your app a radio button so I can choose SRT or ASS?
    So when SRT is choosen don't forget to remove "--raw". Then I can choose SRT


    Then I only need to make a script to remove the "COMMENT:" and I can start watching
    So I think I will be able to do that myself with the code in the previous post.
    Unless you can integrate the code in the app so that all lines will automatically be deleted that starts with COMMENT:
    But like I said I'm happy that it almost works.

    I will look at some tutorials right now to learn how to do 1A with a bash script myself too. That way I learn a bit bash scripting.


    EDIT: I forgot to thank for all the help up until now. I really appreciate it!!!!!!!
    Quote Quote  
  24. something like:
    Code:
    for file in *; do
       ...
    done
    might work,..
    Quote Quote  
  25. Hi,

    This is the complete script I use and it works!!!!!!

    Code:
    for mkv_files in *.mkv;
    do "/Applications/MkvExtractor.app/Contents/MacOS/mkvextract" tracks "${mkv_files}" 3:"${mkv_files%.*}.srt";
    done
    
    for srt_files in *.srt;
    do
    sed '/^\Comment:/d' "${srt_files}" > temp.srt;
    mv temp.srt "${srt_files}";
    done
    echo -e "\nSrt's extracted and Comment lines removed!";
    I'm just not sure if those ";" are necesarry?

    THANK YOU SO MUCH FOR ALL THE HELP!!!!
    It would never have worked without you.

    A small question.
    SRT do not need anything before DIALOGUE?
    So I can delete everything under SCRIPT INFO, V4+ STYLES and EVENTS?
    Quote Quote  
  26. SRT do not need anything before DIALOGUE?
    So I can delete everything under SCRIPT INFO, V4+ STYLES and EVENTS?
    yup, srt are really simple:
    https://en.wikipedia.org/wiki/SubRip#SubRip_.srt_file_example
    Quote Quote  
  27. Ok.
    What I find strange is that they say that srt looks like this:

    Code:
    1 00:00:20,000 --> 00:00:24,400 Altocumulus clouds occur between six thousand 
    2 00:00:24,600 --> 00:00:27,800 and twenty thousand feet above ground level.

    But the file I have looks like this and it works as well:

    Code:
    Dialogue: 0,0:00:05.36,0:00:06.15,Default,,0000,0000,0000,,Altocumulus clouds occur between six thousand
    Dialogue: 0,0:00:07.13,0:00:10.65,Default,,0000,0000,0000,,and twenty thousand feet above ground level.
    I guess I shouldn't complain
    Quote Quote  
  28. nope, you shouldn't,..
    Maybe the TV even supports .ass in a restricted way and if you write to the Samsung TV Support they can shed some light on it.
    What I find strange is that they say that srt looks like this..
    That is wrong! For .srt there needs to be a line feed between the times and the text, so it needs to look like:
    Code:
    00:00:20,000 --> 00:00:24,400
    Altocumulus clouds occur between six thousand
    Cu Selur
    Quote Quote  
  29. Attached an overworked MkvExtractor, that:
    a. does not require the dynamic libraries (bundles the complete Mkvtoolnix 5.5.0)
    b. can extract audio and/or video and/or subtitles
    c. can do a basic ass to srt convertion; it does not check the overlapping of the start/end times, but it does remove all the styling and add a proper srt compliant formating of the lines.

    Cu Selur
    Quote Quote  



Similar Threads

Visit our sponsor! Try DVDFab and backup Blu-rays!