Hello forum! Haven't been here in years....
Anyway, I am having a problem with both Notepad and Subtitle Workshop when it comes to Japanese subtitles. I just want to make a little video for my computer and Youtube. When I type using my Japanese language pack in Notepad the character appear just fine, but when I save it (.srt with ANSI encoding) the Japanese turns into question marks, and it appears the same in SW.
If I try to put in subtitles in SW itself, the characters either look like dots or jumbled Latin letters.
And I hardly know Japanese, so posts telling me to change my system language won't help(hope it ain't the solution). I have a translation for this vid and just subtitling for fun.
Thanks
+ Reply to Thread
Results 1 to 8 of 8
-
-
I did try that. The subs look fine in Notepad as long as its UTF-8 and .ssa/.ass but no matter the extension SW says the files are bad subs or unsupported.
-
Most subtitle programs do NOT understand Unicode. I don't know if Subtitle Workshop does or not. If you use a program that does not understand Unicode, what you have to do is go into Control Panel and go to Regional and Language Options -> Advanced and set "Select a language to match the language version of non-Unicode programs you want to use" to whatever is appropriate. This kind of fix enabled me to do some subtitle work in Cyrillic (specifically Russian) where otherwise I was just getting a bunch of garbage.
Or you might try being sure that you have installed the Supplemental Language support files under Regional and Language Options -> Languages. That might also fix it. I can't read any of the CJK languages, so I have no personal experience here. I'm just trying (hopefully) to get you in the right direction to fix this. -
Would that make my system language change to Japanese?
I actually barely know Japanese *goes to edit topic*
It's just a little vid that I have a translation for and subtitling with english and japanese subs for fun. -
Originally Posted by kay
Originally Posted by kay
Working with subtitles in non-Latin character sets is pretty ugly. -
I don't believe either of those options will make the system language change to Japanese. At least, installing the CJK support never did, for me (though I probably wouldn't have minded
). The Unicode option will probably just give priority to certain encodings whenever Windows displays any Unicode text; I don't know, as I never used it (my Japanese filenames in Unicode text were already working correctly, so...)
If cameras add ten pounds, why would people want to eat them?
Similar Threads
-
subtitle issue when re-encoding..
By tsh in forum Newbie / General discussionsReplies: 2Last Post: 3rd Feb 2011, 00:26 -
subtitle workshop cant read japanese subtitles
By aruwin in forum SubtitleReplies: 4Last Post: 2nd Feb 2011, 09:55 -
Subtitle issue
By Mrsash in forum Newbie / General discussionsReplies: 2Last Post: 2nd Oct 2010, 19:43 -
Subtitle issue
By eppingwest in forum Authoring (Blu-ray)Replies: 0Last Post: 8th Feb 2009, 12:35 -
Subtitle issue with DVDAuthorGUI
By GangstaRap in forum Authoring (DVD)Replies: 1Last Post: 11th Feb 2008, 06:37