hi
here is my avi recomp log..after that i get the error that something is wrong with my subs.
**9/3/2008 2:01:14 AM** Getting informations...
- OS info: Microsoft Windows XP/Home Edition/Service Pack 2/(Build 2600)
- AVI ReComp version: 1.4.3
- VirtualDubMod version: 1.5.10.2
- XviD version: 1.1.3 final
- AviSynth version: 2.5.7.0
- Turbo mode: no
- B-VOPs disabled: no
- Input file: C:\Documents and Settings\Compaq_Owner\My Documents\My Downloads\Love.In.The.City.2007.CN.DVDSCR.XviD-YiNiANLE.avi
- Output file: C:\Documents and Settings\Compaq_Owner\My Documents\My Downloads\Love.In.The.City.2007.CN.DVDSCR.XviD-YiNiANLE_new.avi
- Input size: 732880896 bytes / 698.93 MB
- Total frames: 138627
- FPS: 24.000
- Source compressor: XviD
- Source resolution: 640x288
- Target size: 700 MB
- Audio: mp3
- Audio conversion: no
- Subtitles: C:\Documents and Settings\Compaq_Owner\My Documents\My Downloads\Love.In.The.City.2007.CN.DVDSCR.XviD-YiNiANLE.srt
- Cropping: no
- Borders: no
- Logo: no
- Process priority: Normal
- Delete temporary files: no
- Delete source file: no
- Edit AVS script: no
**9/3/2008 2:01:14 AM** Saving video stream...
**9/3/2008 2:02:04 AM** Video stream saved.
**9/3/2008 2:02:04 AM** Demuxing audio stream...
**9/3/2008 2:02:33 AM** Audio demuxing finished.
**9/3/2008 2:02:33 AM** Analysing video of source with audio stream...
- video size: 608532480 bytes / 580.34 MB
- audio + overhead: 124348416 bytes / 118.59 MB
- XviD target size: 595366 Kbytes
**9/3/2008 2:02:33 AM** Writing the following script:
LoadVirtualDubPlugin("C:\Program Files\AVI ReComp\Filters\textsub.vdf", "TextSub", 1)
AVISource("C:\Documents and Settings\Compaq_Owner\My Documents\My Downloads\Love.In.The.City.2007.CN.DVDSCR.XviD-YiNiANLE_new.avi_AVI ReComp_temp\video.avi", audio=false)
ConvertToRGB()
textsub("C:\Documents and Settings\Compaq_Owner\My Documents\My Downloads\Love.In.The.City.2007.CN.DVDSCR.XviD-YiNiANLE_new.avi_AVI ReComp_temp\subtitles.srt", 1, "24.00000")
**9/3/2008 2:02:33 AM** Running first pass...
**9/3/2008 2:02:34 AM** First pass failed.
**9/3/2008 2:02:34 AM** First pass duration was: 0 hr 0 min. 1 sec.
**9/3/2008 2:02:34 AM** EXCEPTION: Error during the first pass!
**9/3/2008 2:02:34 AM** Avisynth open failure:
VirtualdubFilterProxy: error calling startProc
(C:\Documents and Settings\Compaq_Owner\My Documents\My Downloads\Love.In.The.City.2007.CN.DVDSCR.XviD-YiNiANLE_new.avi_AVI ReComp_temp\script.avs, line 4)
**9/3/2008 2:02:34 AM** Total working time: 0 hr 1 min. 20 sec.
what is wrong with my subs...and here is the entire subtitle file...can anyone help me??????? please
subtitle file below.....
1
00:00:14,022 --> 00:00:17,022
Wake up, Le!
I've been waking you up all morning
2
00:00:17,425 --> 00:00:19,326
Why don't you get up?
3
00:00:19,327 --> 00:00:22,327
Wake up... hurry up!
4
00:00:23,498 --> 00:00:26,498
Mum, morning! Hurry up!
5
00:00:26,534 --> 00:00:29,534
Hurry up. Breakfast is ready
6
00:00:31,506 --> 00:00:33,306
Morning, dad
7
00:00:33,307 --> 00:00:36,307
Got up, huh, eventually
Come over. Grab something for breakfast
8
00:00:39,113 --> 00:00:42,113
Dad
9
00:00:42,750 --> 00:00:45,452
Do you think mum is
sometimes like a cuckoo clock?
10
00:00:45,453 --> 00:00:47,554
l like cuckoo clock
11
00:00:47,555 --> 00:00:49,523
Don't you find her disturbing?
12
00:00:49,524 --> 00:00:51,491
No
13
00:00:51,492 --> 00:00:54,492
Not a single bit...
14
00:00:54,629 --> 00:00:56,797
l gotta go now
15
00:00:56,798 --> 00:00:59,798
How can you work with an empty tummy?
See you
16
00:03:01,455 --> 00:03:03,023
Do you know it's terribly
dangerous driving like this
17
00:03:03,024 --> 00:03:05,659
Sorry...
l have a Japanese actress with in and...
18
00:03:05,660 --> 00:03:07,327
her assistant had been sent
to the hospital in a car crash
19
00:03:07,328 --> 00:03:08,728
We are now in a rush to the hospital
20
00:03:08,729 --> 00:03:11,729
Excuse us, please!
21
00:03:24,712 --> 00:03:26,680
Eh! Fukuda Makoto! Come here...
Good Morning
22
00:03:26,681 --> 00:03:29,449
This is the assistant director Xiaofang
This is my friend Fukuda Makoto
23
00:03:29,450 --> 00:03:30,250
Nice to meet you...
24
00:03:30,251 --> 00:03:32,886
Alright now, the director is expecting you
Okay
25
00:03:32,887 --> 00:03:35,522
Fresh graduate in Master
No Working experience
26
00:03:35,523 --> 00:03:38,523
You must be aware that it's
nothing easy as an actors' translator
27
00:03:38,793 --> 00:03:40,527
lt's fine for me
28
00:03:40,528 --> 00:03:43,528
So l guess you are from Japan
Why did you study here?
29
00:03:43,798 --> 00:03:46,798
My father is a Japanese
and my mother is a Chinese
30
00:03:48,102 --> 00:03:51,102
l grew up in China, never left this place
31
00:04:02,717 --> 00:04:05,717
l am sorry... Sorry
32
00:04:11,726 --> 00:04:12,926
Are you ok?
33
00:04:12,927 --> 00:04:15,927
l am fine
34
00:04:15,930 --> 00:04:18,930
Sorry, l need to return to Japan
for the treatment tomorrow
35
00:04:21,636 --> 00:04:24,636
l can't take care of you but
leaving you alone with lots of worry
36
00:04:25,139 --> 00:04:27,073
l am sorry, so sorry
37
00:04:27,074 --> 00:04:29,042
(Which team will win in a soccer match?)
38
00:04:29,043 --> 00:04:31,711
(l guess it's the French!)
39
00:04:31,712 --> 00:04:33,847
(l think it's the Brazil)
40
00:04:33,848 --> 00:04:35,181
(Why?)
41
00:04:35,182 --> 00:04:37,117
Let's stop talking about the game
42
00:04:37,118 --> 00:04:39,486
Xiaoyou's hearing aid is so nice
43
00:04:39,487 --> 00:04:42,355
Xiao Tian, you don't have to
use the sign language any more
44
00:04:42,356 --> 00:04:45,356
Alright, l will be right outside
45
00:04:46,661 --> 00:04:49,661
Xiaoyou, You are quiet
46
00:04:50,264 --> 00:04:52,966
(My voice doesn't sound good)
47
00:04:52,967 --> 00:04:55,402
How can you speak well
if you don't practise?
48
00:04:55,403 --> 00:04:58,403
How are you doing lately?
49
00:04:59,273 --> 00:05:00,907
Excellent
50
00:05:00,908 --> 00:05:03,908
Right, l have you here
for practice actually
51
00:05:06,514 --> 00:05:09,514
So, tell me are you in love?
Haven't you met someone?
52
00:05:12,486 --> 00:05:15,486
See, you blush like an apple
aren't you in love?
You must be.
53
00:05:17,992 --> 00:05:20,992
No! Very good, tell me.
54
00:05:22,763 --> 00:05:25,763
l am going to go now
55
00:05:29,370 --> 00:05:32,370
My girl, you must have someone
to fall for at your age
56
00:05:35,743 --> 00:05:38,743
In fact, it must be sweet
57
00:05:41,649 --> 00:05:44,649
lt's sad though that l were not with you
58
00:05:45,119 --> 00:05:48,119
lf l were here, l must
share you some of my experience
59
00:05:49,123 --> 00:05:52,123
Now l would support you in my heart
60
00:05:55,396 --> 00:05:58,396
My goodness, come on Le
61
00:06:00,968 --> 00:06:03,968
Be a good boy my dear. Get up now
62
00:06:09,210 --> 00:06:12,210
You look so cool already
Stop that, please
63
00:06:14,048 --> 00:06:17,048
Aunt has got you the breakfast
64
00:06:20,454 --> 00:06:23,454
Same old tricks
65
00:06:24,692 --> 00:06:26,126
Hello! Good morning!
66
00:06:26,127 --> 00:06:29,127
Good morning
Hello
67
00:06:31,899 --> 00:06:34,300
Did you find anything about
the case l asked you to probe into?
68
00:06:34,301 --> 00:06:37,003
What's the point to hurry?
l've found you the suspect
69
00:06:37,004 --> 00:06:38,505
The more you put in
70
00:06:38,506 --> 00:06:41,506
the more results and clues you will get
71
00:06:41,942 --> 00:06:44,244
These are the receipts
for the investigation work
72
00:06:44,245 --> 00:06:47,245
please claim them for me.
Thanks.
73
00:06:47,448 --> 00:06:48,648
You greedy greed
74
00:06:48,649 --> 00:06:51,649
No... l am not greedy.
l just finance well.
75
00:06:59,026 --> 00:07:02,026
How are you?
76
00:07:07,234 --> 00:07:08,535
How are you?
77
00:07:08,536 --> 00:07:11,536
Any water?
Water
78
00:07:14,775 --> 00:07:17,775
Water
79
00:07:44,638 --> 00:07:47,638
This is the film's leading actress
80
00:07:58,285 --> 00:08:01,285
Hi, Miss Mizuno. l am Fukuda Makoto
81
00:08:02,656 --> 00:08:05,656
l will be your translator and assistant
82
00:08:06,327 --> 00:08:09,327
Nice to meet you
83
00:08:09,363 --> 00:08:12,363
Nice to meet you
84
00:08:17,271 --> 00:08:20,271
Hello! Don't stand still
This way! Come over.
85
00:08:21,709 --> 00:08:24,244
First time shooting?
86
00:08:24,245 --> 00:08:25,745
Yes
87
00:08:25,746 --> 00:08:28,615
This is our leading actor
Wang Jianzhong
88
00:08:28,616 --> 00:08:30,984
This is the new translator Fukuda Makoto
89
00:08:30,985 --> 00:08:33,985
l have to go for shooting! l will see you
90
00:08:35,289 --> 00:08:38,057
Her previous translator
was her assistant as well
91
00:08:38,058 --> 00:08:40,660
l was not at ease to tell her everything
92
00:08:40,661 --> 00:08:42,462
lt's better that you are here now
93
00:08:42,463 --> 00:08:45,463
From now on, you translate
every word for me
94
00:08:45,933 --> 00:08:47,567
Definitely
95
00:08:47,568 --> 00:08:48,701
Go tell her
96
00:08:48,702 --> 00:08:51,037
l'd like to give her a treat
for dinner this evening
97
00:08:51,038 --> 00:08:53,773
Please ask her to come
98
00:08:53,774 --> 00:08:56,774
Ok
99
00:08:57,144 --> 00:08:58,478
Miss Mizuno
100
00:08:58,479 --> 00:09:01,479
Mr Wang wants to
treat you a dinner tonight
101
00:09:04,818 --> 00:09:07,818
Would you join?
102
00:09:08,656 --> 00:09:11,124
Wait a second Mom
103
00:09:11,125 --> 00:09:12,091
Aunt! Welcome home
104
00:09:12,092 --> 00:09:13,459
Four bamboo
105
00:09:13,460 --> 00:09:16,460
Welcome home
Wait a second
106
00:09:17,565 --> 00:09:19,465
You play and l get the money
Let's make some money!
107
00:09:19,466 --> 00:09:21,634
Hey, that's your mother and your aunt!
108
00:09:21,635 --> 00:09:24,635
So what? Don't relax! Get win
109
00:09:29,076 --> 00:09:30,076
Le!
110
00:09:30,077 --> 00:09:31,711
What's up? You are in good mood?
111
00:09:31,712 --> 00:09:34,213
Sure l am! l am winning!
112
00:09:34,214 --> 00:09:37,214
Of course l am in good mood!
113
00:09:38,085 --> 00:09:39,619
Ah! Did you investigate for me?
114
00:09:39,620 --> 00:09:42,620
According to my investigation
the girl you like calls...
115
00:09:43,857 --> 00:09:45,258
What's her name?
116
00:09:45,259 --> 00:09:48,259
Qin Xiaoyou!
117
0:09:48,362 --> 00:09:50,697
Qin Xiaoyou...
118
00:09:50,698 --> 00:09:52,865
Her father is living on the hill
119
00:09:52,866 --> 00:09:54,867
The address, here your go
120
00:09:54,868 --> 00:09:57,370
She is a nursery teacher and a dancer
121
00:09:57,371 --> 00:10:00,371
She has a performance recently
122
00:10:00,874 --> 00:10:03,509
Butterflies' dream
Give me
123
00:10:03,510 --> 00:10:06,312
Five hundred ninety-nine dollars
and eighty seven cents please!
124
00:10:06,313 --> 00:10:07,747
How come a ticket is so pricey?
125
00:10:07,748 --> 00:10:09,515
Who said a ticket? Should be three
126
00:10:09,516 --> 00:10:12,516
Yours, mine and my girlfriend's
127
00:10:13,454 --> 00:10:16,454
You are so greedy
128
00:10:17,257 --> 00:10:20,059
Thank you!
129
00:10:20,060 --> 00:10:23,029
Nevertheless, you can speak but she can't
130
00:10:23,030 --> 00:10:24,998
You hear but she also can't
131
0:10:24,999 --> 00:10:27,999
lf you go out with her
you're going to lose
132
00:10:28,035 --> 00:10:30,570
Love should not be
calculated in such a way
133
00:10:30,571 --> 00:10:32,005
lt's better to do the
calculation before losing
134
00:10:32,006 --> 00:10:33,006
We are buddies
135
00:10:33,007 --> 00:10:34,307
l must have warned you! Yijun...
136
00:10:34,308 --> 00:10:36,509
Come here, quick. l am losing...
137
00:10:36,510 --> 00:10:39,510
Hurry! Time out! Wait for me...
138
00:10:39,880 --> 00:10:41,214
Don't resume until l come
139
00:10:41,215 --> 00:10:44,215
l told you not to relax
How come you're losing again?
140
00:10:52,192 --> 00:10:54,560
Only the three of us?
141
00:10:54,561 --> 00:10:56,663
Only we were treated?
142
00:10:56,664 --> 00:10:58,898
In fact, l only intended to treat her
143
00:10:58,899 --> 00:11:01,899
but now that you are here
144
00:11:02,036 --> 00:11:05,036
Anyway, take a seat
145
00:11:18,052 --> 00:11:21,052
Thanks, l will see you tomorrow
146
00:11:21,155 --> 00:11:24,155
She said see you tomorrow!
147
00:11:29,563 --> 00:11:32,563
Translate it for me
148
00:11:33,033 --> 00:11:36,033
lt's too long to wait until tomorrow
149
00:11:37,504 --> 00:11:39,505
Wouldn't it be a bit gross?
150
00:11:39,506 --> 00:11:42,506
Do the translation!
151
00:11:42,743 --> 00:11:44,577
lt's too long to wait until tomorrow...
152
00:11:44,578 --> 00:11:47,280
Goodbye!
153
00:11:47,281 --> 00:11:48,581
l will see you off
154
00:11:48,582 --> 00:11:51,582
lt's getting late. You two should leave
155
00:11:52,186 --> 00:11:54,287
What did she say?
She said we should leave
156
00:11:54,288 --> 00:11:55,621
You leave first. Go...
157
00:11:55,622 --> 00:11:57,056
Both of you please go home. Now
158
00:11:57,057 --> 00:11:58,357
lt has nothing to do with me really
159
00:11:58,358 --> 00:12:00,927
You translated that bit for him
You are no good either
160
00:12:00,928 --> 00:12:03,830
Both of you just go
161
00:12:03,831 --> 00:12:06,831
Goodbye! To hell with you!
162
00:12:26,620 --> 00:12:28,421
Which one?
163
00:12:28,422 --> 00:12:30,890
Fifth one from the right. First row
164
00:12:30,891 --> 00:12:33,292
l can't see which the one is
165
00:12:33,293 --> 00:12:36,293
l told you. The fifth one
from the right in the first row
166
00:12:36,730 --> 00:12:39,730
l wonder how you can tell!
167
00:14:07,387 --> 00:14:10,387
You buy them all?
Right, all of them please!
168
00:14:21,435 --> 00:14:24,435
(How are you?)
169
00:14:47,294 --> 00:14:49,295
Why did he smile at you? Do you know him?
170
00:14:49,296 --> 00:14:52,296
Are you two in love? Come on, tell us
171
00:14:55,202 --> 00:14:58,202
Oh my god! She passed out!
172
00:15:04,645 --> 00:15:07,645
l was only doing my job
and translated for him
173
00:15:07,948 --> 00:15:10,948
l didn't do it wrong
l am not that kind of person
174
00:15:14,488 --> 00:15:17,488
No, you didn't. And, did l?
175
00:15:28,869 --> 00:15:31,704
Miss Mizuno
please go to the shooting place
176
00:15:31,705 --> 00:15:34,705
Roger!
177
00:15:36,910 --> 00:15:39,910
Miss Mizuno
please go to the shooting place
178
00:15:46,086 --> 00:15:47,453
Are you alright?
179
00:15:47,454 --> 00:15:50,454
Yeah
180
00:15:57,130 --> 00:16:00,130
You pass out whenever you are happy?
181
00:16:01,635 --> 00:16:04,635
lt has been a couple of times already.
182
00:16:04,738 --> 00:16:06,472
That doesn't sound good!
183
00:16:06,473 --> 00:16:09,473
Xiaotian, you have to take her
to Doctor Zhang for a body check
184
00:16:12,412 --> 00:16:15,412
l have to go home tomorrow!
185
00:16:16,516 --> 00:16:18,484
So you can get the report
when you come back
186
00:16:18,485 --> 00:16:20,152
lt's your mother's death memorial tomorrow
187
00:16:20,153 --> 00:16:22,054
Did your father ask you to go home?
188
00:16:22,055 --> 00:16:25,055
l gotta go!
189
00:16:27,561 --> 00:16:30,561
What? Don't you want to go?
190
00:16:30,998 --> 00:16:33,998
You must have met some for love
191
00:16:55,489 --> 00:16:57,723
Hello...
192
00:16:57,724 --> 00:16:59,592
Excuse me...
193
00:16:59,593 --> 00:17:02,593
Who are you looking for?
The summer break started early here
194
00:17:04,564 --> 00:17:07,564
All teachers and students
have been off for the holidays
195
00:17:09,603 --> 00:17:12,004
l am getting old
196
00:17:12,005 --> 00:17:14,073
Who are you looking for?
197
00:17:14,074 --> 00:17:15,841
l am looking for Miss Xiaoyou
198
00:17:15,842 --> 00:17:17,176
What?
199
00:17:17,177 --> 00:17:20,079
Miss Xiaoyou
200
00:17:20,080 --> 00:17:21,614
Oh! Miss Xiaoyou
201
00:17:21,615 --> 00:17:24,615
She passed out the other day
She's got serious sickness
202
00:17:26,620 --> 00:17:29,255
and went to her home village
203
00:17:29,256 --> 00:17:32,256
Dying!
204
00:17:33,193 --> 00:17:36,193
What? Dying
205
00:17:38,999 --> 00:17:41,999
Thanks a lot
206
00:17:42,569 --> 00:17:45,569
CUT! Brilliant!
207
00:17:46,573 --> 00:17:47,673
Put the camera over here
208
00:17:47,674 --> 00:17:48,841
Yes, sir Okay...
209
00:17:48,842 --> 00:17:51,842
Give me one please!
210
00:17:51,978 --> 00:17:54,747
Thanks!
211
00:17:54,748 --> 00:17:57,748
Take this...
212
00:18:04,758 --> 00:18:07,758
Thanks!
213
00:18:07,861 --> 00:18:10,861
This is the director's water
214
00:18:43,864 --> 00:18:46,599
Another take! Okay
215
00:18:46,600 --> 00:18:48,767
Another take
216
00:18:48,768 --> 00:18:51,537
My shoes were broken...
217
00:18:51,538 --> 00:18:54,273
Take mine
218
00:18:54,274 --> 00:18:57,274
How could l put on a pair of
trainers for a medieval movie?
219
00:18:57,811 --> 00:19:00,811
You will be fine
The shoes would be out of scene
220
00:19:01,515 --> 00:19:04,515
Tell them l am ready
221
00:19:09,723 --> 00:19:12,723
Miss Mizuno is ready!
222
00:19:13,994 --> 00:19:15,728
Another take please!
223
00:19:15,729 --> 00:19:17,129
Yes
224
00:19:17,130 --> 00:19:18,597
Another take
225
00:19:18,598 --> 00:19:21,598
My shoes are all broken!
226
00:19:22,669 --> 00:19:24,737
Just take mine.
227
00:19:24,738 --> 00:19:27,139
l don't need it
228
00:19:27,140 --> 00:19:30,140
Everyone is waiting for your shot
to be done and call it a day
229
00:19:38,785 --> 00:19:40,486
The director said it's done
230
00:19:40,487 --> 00:19:43,487
lt's done
231
00:20:10,550 --> 00:20:13,550
(Yours. Now back to you!)
232
00:20:17,657 --> 00:20:20,657
Tell her we're going to try it once first
233
00:20:20,794 --> 00:20:23,696
Try once
234
00:20:23,697 --> 00:20:25,464
Ready
235
00:20:25,465 --> 00:20:27,600
Action!
236
00:20:27,601 --> 00:20:30,601
My Knight, you can see my heart through
237
00:20:31,404 --> 00:20:33,939
Don't ask me to give up
238
00:20:33,940 --> 00:20:36,940
Dear Princess, pardon me
l can't follow your order!
239
00:20:39,112 --> 00:20:41,180
Are you okay?
Her leg was injured. l take her to hospital
240
00:20:41,181 --> 00:20:42,915
Hurry up... bring some ice over
241
00:20:42,916 --> 00:20:44,984
Hospital
242
00:20:44,985 --> 00:20:46,619
Be careful!
243
00:20:46,620 --> 00:20:49,021
We need a car. Quick!
244
00:20:49,022 --> 00:20:52,022
How would l know she had been injured?
lt has nothing to do with me!
245
00:21:17,784 --> 00:21:20,784
Anyone here?
246
00:21:30,897 --> 00:21:32,731
Xiaoyou!
247
00:21:32,732 --> 00:21:35,732
Xiaoyou!
248
00:21:42,442 --> 00:21:44,743
l know you can't hear me
249
00:21:44,744 --> 00:21:47,646
but l have to tell you anyway
250
00:21:47,647 --> 00:21:50,249
l like you so much
251
00:21:50,250 --> 00:21:52,017
Making you the way on the road
and watching you walked by...
252
00:21:52,018 --> 00:21:55,018
are the happiest moments of my days
253
00:21:55,689 --> 00:21:58,689
l didn't have the courage to speak to you
254
00:21:58,825 --> 00:22:01,825
l am here today to tell you
255
00:22:02,829 --> 00:22:05,698
l miss you so much
256
00:22:05,699 --> 00:22:08,699
lf you are not dying
257
00:22:09,002 --> 00:22:10,903
I don't know if l have this courage
258
00:22:10,904 --> 00:22:13,904
Dying? Me? l'm not!
259
00:22:15,709 --> 00:22:18,677
You can speak?
260
00:22:18,678 --> 00:22:21,580
You can hear?
261
00:22:21,581 --> 00:22:24,581
ls that true? Are you really fine?
262
00:22:26,586 --> 00:22:29,586
Aren't you sick?
263
00:22:32,926 --> 00:22:35,926
Are you really fine?
Are you telling the truth?
264
00:22:37,130 --> 00:22:40,130
She will get well soon. Her plastic cast
can be taken off in two weeks
265
00:22:40,667 --> 00:22:43,667
Thank you
266
00:22:44,804 --> 00:22:47,804
The doctor said you have
a minor fracture. lt's not serious
267
00:22:48,942 --> 00:22:51,942
The plastic cast can be
taken off in two weeks
268
00:22:52,278 --> 00:22:55,278
l am so sorry. My injury
must have delayed the progress
269
00:22:57,283 --> 00:23:00,283
Don't worry. l have already
apologized to the director for you
270
00:23:02,155 --> 00:23:05,057
Thank you so much for taking care of me
271
00:23:05,058 --> 00:23:08,058
Sometimes l am quite a wayward person...
272
00:23:10,830 --> 00:23:13,830
l didn't do my job well in the past
273
00:23:30,917 --> 00:23:33,185
Miss Mizuno
274
00:23:33,186 --> 00:23:34,286
take some rest
275
00:23:34,287 --> 00:23:37,287
Please don't go
276
00:23:37,624 --> 00:23:39,458
Stay and chat with me...
277
00:23:39,459 --> 00:23:42,459
l can't sleep without my ''sleeping doll''
278
00:23:49,669 --> 00:23:52,669
When l was small, l was very naughty
always fell over...
279
00:23:59,512 --> 00:24:02,512
And if l am not dying
280
00:24:05,452 --> 00:24:08,452
will you come and find me?
281
00:24:15,295 --> 00:24:17,596
l got no idea, but...
282
00:24:17,597 --> 00:24:20,597
l went to the nursery to look for you
after watching you dance
283
00:24:22,735 --> 00:24:25,735
That had been lots of courage
284
00:24:30,076 --> 00:24:33,076
Aren't you the...
285
00:24:33,279 --> 00:24:36,279
The Police!
286
00:24:37,283 --> 00:24:40,283
l became a police because
my mother wanted me to
287
00:24:40,420 --> 00:24:42,054
l was not used to it at the beginning
288
00:24:42,055 --> 00:24:45,055
lf a car drives a bit too fast
l instinctively stopped them
289
00:24:48,761 --> 00:24:51,761
In fact, l never have any ambition
290
00:24:53,733 --> 00:24:56,733
A simple life is fine for me
291
00:24:57,770 --> 00:25:00,770
Right!
292
00:25:03,576 --> 00:25:06,576
You can hear all l have said, can't you?
293
00:25:08,147 --> 00:25:10,616
Really?
294
00:25:10,617 --> 00:25:13,617
l can hear if l want to
except those l don't
295
00:25:22,996 --> 00:25:25,996
Don't you have any aspiration of any kind?
296
00:25:33,373 --> 00:25:35,741
Since l met you nine months ago
297
00:25:35,742 --> 00:25:38,510
l have been thinking of...
298
00:25:38,511 --> 00:25:41,511
taking you out some day
299
00:25:42,982 --> 00:25:45,982
That has been my dream
300
00:26:19,419 --> 00:26:22,419
My ''sleeping doll''
301
00:26:22,789 --> 00:26:25,090
ls everything alright?
302
00:26:25,091 --> 00:26:27,326
l am...
303
00:26:27,327 --> 00:26:28,627
l am having a fever
304
00:26:28,628 --> 00:26:31,029
Would you like to meet the doctor?
305
00:26:31,030 --> 00:26:34,030
No, thanks!
306
00:26:55,655 --> 00:26:58,655
Help!
307
00:27:27,253 --> 00:27:29,087
Dad!
308
00:27:29,088 --> 00:27:30,889
Le! Hello, uncle
309
00:27:30,890 --> 00:27:33,890
(He is my friend. He comes to see me!)
310
00:27:38,398 --> 00:27:40,065
Xiaoyou
311
00:27:40,066 --> 00:27:43,066
we are going to have hot pot tonight
Go and get ready
312
00:28:09,595 --> 00:28:12,030
What is your job?
313
00:28:12,031 --> 00:28:14,566
Traffic warden
314
00:28:14,567 --> 00:28:17,567
You are the only son Right?
315
00:28:20,640 --> 00:28:23,408
Dare to have a sip?
316
00:28:23,409 --> 00:28:26,409
Just a little bit
317
00:29:13,259 --> 00:29:16,259
Nice wine but you don't even
come up to drink. How shallow?
318
00:29:35,581 --> 00:29:38,049
Are you alright?
319
00:29:38,050 --> 00:29:41,050
Dad doesn't like strangers
320
00:29:41,888 --> 00:29:44,888
l am sorry
321
00:29:51,497 --> 00:29:53,865
Don't worry. l am fine
322
00:29:53,866 --> 00:29:56,866
l will make him like me
323
00:30:05,411 --> 00:30:08,411
Great. See you tomorrow
324
00:30:08,514 --> 00:30:11,514
Good night
325
00:30:15,721 --> 00:30:18,721
Good night, l will see you tomorrow
326
00:30:23,529 --> 00:30:26,529
Sure, see you. Good night
327
00:30:39,412 --> 00:30:42,412
Fine, good night
And l will see you tomorrow
328
00:30:43,549 --> 00:30:46,549
l hope the sun is rising now
329
00:30:50,089 --> 00:30:53,089
Mum passed away after giving birth to me
330
00:30:56,128 --> 00:30:59,128
Dad loves mum very much
331
00:31:00,633 --> 00:31:03,633
He stays here with her all along
332
00:31:06,606 --> 00:31:09,606
That tree was grown
by dad when mum had gone
333
00:31:14,580 --> 00:31:17,580
So l am of the same age of the tree
334
00:31:21,587 --> 00:31:24,356
No wonder your father doesn't like me
335
00:31:24,357 --> 00:31:27,357
He is afraid someone will
take away his daughter from him
336
00:31:31,731 --> 00:31:34,731
When l was small
dad went to learn sign language
337
00:31:38,938 --> 00:31:41,938
And he taught me at home everyday
338
00:31:43,576 --> 00:31:46,576
He inspired me to be tough
339
00:31:49,482 --> 00:31:52,482
Tough!
340
00:31:53,286 --> 00:31:56,286
l can teach you sign language
341
00:31:56,555 --> 00:31:59,124
Seriously!
342
00:31:59,125 --> 00:32:01,026
l know how
343
00:32:01,027 --> 00:32:04,027
Let me think about it... right!
344
00:32:04,697 --> 00:32:07,697
The first word
345
00:32:07,867 --> 00:32:10,867
You... and... Me
346
00:32:10,937 --> 00:32:13,937
Second word
347
00:32:15,775 --> 00:32:18,775
What? What's so funny?
348
00:32:21,814 --> 00:32:24,182
Gorilla... King Kong
349
00:32:24,183 --> 00:32:27,183
No!
350
00:32:28,287 --> 00:32:31,287
Gorilla... King Kong... Shitting!
351
00:32:31,824 --> 00:32:34,824
Really?
352
00:32:36,429 --> 00:32:39,429
l don't care. l will keep doing
353
00:32:43,602 --> 00:32:46,602
What? Laughing? Shitting again?
354
00:32:46,605 --> 00:32:49,605
You... and... Me... Watching
355
00:32:54,513 --> 00:32:57,513
The big gorilla shitting
Then it left because of the smell
356
00:33:04,323 --> 00:33:06,057
l am not going to tell you. Secret!
357
00:33:06,058 --> 00:33:09,058
Tell me!
358
00:33:10,363 --> 00:33:12,664
You have a nice voice actually
359
00:33:12,665 --> 00:33:15,665
Why don't you speak more?
360
00:33:17,570 --> 00:33:20,570
l like talking to you very much!
361
00:33:25,144 --> 00:33:28,144
Then remember to speak more everyday
362
00:33:29,148 --> 00:33:32,148
Let me teach you sign language
363
00:34:12,958 --> 00:34:15,958
Morning uncle!
364
00:34:34,847 --> 00:34:36,548
Ready!
365
00:34:36,549 --> 00:34:39,549
Rolling! Action!
366
00:34:39,685 --> 00:34:42,685
Fortunately, l have you these days
367
00:34:46,158 --> 00:34:49,158
Otherwise l don't know how to
steer through the loneliness
368
00:34:55,835 --> 00:34:58,835
My knight, my heartfelt thanks to you
369
00:35:02,808 --> 00:35:04,008
Cut!
370
00:35:04,009 --> 00:35:05,710
Very good
371
00:35:05,711 --> 00:35:08,711
Yuko, you are doing better and better
372
00:35:08,881 --> 00:35:10,715
Good! Next shot!
373
00:35:10,716 --> 00:35:13,716
The director said you were
acting better and better
374
00:35:16,455 --> 00:35:19,455
My heartfelt thanks to you, my knight
375
00:35:28,334 --> 00:35:31,236
Dad!
376
00:35:31,237 --> 00:35:34,237
Right! Xiaoyou, you'd better
go home to do the dinner. l am hungry
377
00:35:38,444 --> 00:35:41,444
Le! Come over. Have a word
378
00:35:51,790 --> 00:35:54,790
Xiaoyou has been weak
in hearing since she was small
379
00:35:55,761 --> 00:35:58,530
She was not willing to
speak fearing herself
380
00:35:58,531 --> 00:36:01,531
Because she was afraid that
she was not speaking right
381
00:36:02,701 --> 00:36:05,701
But she speaks up and is in love now
382
00:36:09,608 --> 00:36:12,608
This child is tough
383
00:36:13,579 --> 00:36:16,579
But the tougher she is
the greater pain she would suffer
384
00:36:19,685 --> 00:36:21,953
All you guys
385
00:36:21,954 --> 00:36:24,954
your love is burning at the beginning
386
00:36:25,090 --> 00:36:26,491
Everyone thought that they were God
387
00:36:26,492 --> 00:36:29,492
You find she is pathetic
and sympathize her
388
00:36:30,262 --> 00:36:33,262
But you are only for fun after all
389
00:36:36,502 --> 00:36:39,502
Eventually, you will go and find
a normal girl to be your girlfriend
390
00:36:39,505 --> 00:36:42,505
So leave Xiaoyou alone, please
391
00:36:45,311 --> 00:36:46,678
My love for her is true
392
00:36:46,679 --> 00:36:49,013
Says you
393
00:36:49,014 --> 00:36:52,014
When the right girl comes round
you will leave Xiaoyou
394
00:36:52,785 --> 00:36:54,485
You will give up on her
395
00:36:54,486 --> 00:36:57,486
You will think her sickness is a burden!
396
00:36:57,957 --> 00:37:00,957
l can't let her get hurt
397
00:37:06,565 --> 00:37:09,434
You are not welcome
to this place. Please go
398
00:37:09,435 --> 00:37:12,435
Just go!
399
00:37:12,471 --> 00:37:14,239
Go away...
400
00:37:14,240 --> 00:37:17,240
Well! l can leave
401
00:37:18,577 --> 00:37:21,212
In fact, you are the one who is selfish
402
00:37:21,213 --> 00:37:23,014
Couldn't Xiaoyou fall in love?
403
00:37:23,015 --> 00:37:25,850
You want her to stay
with you forever, don't you?
404
00:37:25,851 --> 00:37:28,851
You are the one who should leave her alone
405
00:38:00,486 --> 00:38:03,486
Xiaoyou...
406
00:38:08,327 --> 00:38:11,327
Xiaoyou...
407
00:38:16,902 --> 00:38:19,137
Dad
408
00:38:19,138 --> 00:38:21,839
l am so sad
409
00:38:21,840 --> 00:38:24,840
l gotta leave now
You don't have to worry about me
410
00:38:30,382 --> 00:38:32,583
Move to left a little bit...
411
00:38:32,584 --> 00:38:33,818
Sorry, sir. Please wait for a moment
412
00:38:33,819 --> 00:38:35,119
We are shooting a movie here
413
00:38:35,120 --> 00:38:37,889
Mind pass here when we finished
this shot in a moment. Thanks
414
00:38:37,890 --> 00:38:40,890
Fine!
415
00:38:45,464 --> 00:38:46,831
Director, a moment please
416
00:38:46,832 --> 00:38:48,633
Xiaofang is explaining
the scene to the actors
417
00:38:48,634 --> 00:38:50,368
l understand!
418
00:38:50,369 --> 00:38:53,171
Perhaps we change the reel now, director
419
00:38:53,172 --> 00:38:54,238
Go ahead
420
00:38:54,239 --> 00:38:57,239
Then we come to the 3rd line
421
00:38:57,376 --> 00:39:00,376
Right
422
00:39:07,486 --> 00:39:10,486
Oh yes! Did you figure out that secret?
423
00:39:12,825 --> 00:39:15,093
l got it!
42
00:39:15,094 --> 00:39:16,561
What was that?
425
00:39:16,562 --> 00:39:19,562
Gorilla is shitting
426
00:39:19,698 --> 00:39:21,999
Not gorilla shitting!
427
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
Well, let me tell you, ok?
Listen carefully.
428
00:39:27,005 --> 00:39:29,941
This was it: you and l...
429
00:39:29,942 --> 00:39:32,942
share the determination...
430
00:39:39,151 --> 00:39:42,151
to continue every single step
of our journey of life
431
00:39:48,527 --> 00:39:51,527
Finally smile...
432
00:40:04,810 --> 00:40:07,810
l wish lill send you
flowers every day...
433
00:40:09,648 --> 00:40:12,648
until the end of the day
434
00:40:18,957 --> 00:40:21,957
Thanks so much!
435
00:40:40,245 --> 00:40:43,245
Ready, Rolling!
436
00:41:32,397 --> 00:41:35,397
(God, please forgive me being stubborn)
437
00:41:36,134 --> 00:41:39,134
(l love my dad so much)
438
00:41:43,809 --> 00:41:46,809
(but l...)
439
00:41:57,322 --> 00:42:00,322
(l love him, too!)
440
00:42:17,175 --> 00:42:20,175
My god! l, Yang Le, swear before you
441
00:42:23,715 --> 00:42:26,117
l wish to take her as my wife
442
00:42:26,118 --> 00:42:29,118
l wish to have her and
to hold her in sickness or pain
443
00:42:34,426 --> 00:42:37,426
to love and cherish till death do us apart
444
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
Le!
445
00:43:24,500 --> 00:43:25,600
Surprise. What bring you round?
446
00:43:26,000 --> 00:43:27,900
I called my day and the director
invited us to barbeque
447
00:43:29,000 --> 00:43:31,500
And you, what bring you down here?
448
00:43:32,200 --> 00:43:33,600
We've just got married!
449
00:43:33,900 --> 00:43:35,500
Really? Brilliant! Thanks!
450
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
Come and join us!
451
00:43:38,200 --> 00:43:39,400
This is our cameraman
They have just got married today!
452
00:43:40,100 --> 00:43:41,000
Congratulations... Thanks!
453
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
This is the leading actress of our movie
454
00:43:44,800 --> 00:43:46,100
Miss Yuko Mizuno and
her translator Mr. Makoto Fukuda
455
00:43:46,200 --> 00:43:47,800
This is my boyfriend's cousin
They just got married today!
456
00:43:48,000 --> 00:43:49,200
They just got married today!
457
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Come and sit here with us!
458
00:43:54,900 --> 00:43:55,500
Xiaofang...
459
00:43:55,900 --> 00:43:56,500
Come over
460
00:43:57,300 --> 00:43:58,900
Enjoy yourselves if you may excuse me
461
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
Congratulations bride!
You are filled with happiness!
462
00:44:04,000 --> 00:44:06,700
Congratulations bride!
You are swarmed with joy really!
463
00:44:07,100 --> 00:44:08,000
Congratulations to you both
464
00:44:09,100 --> 00:44:10,200
Thank you...
465
00:44:14,000 --> 00:44:15,500
Cheers Cheers...
466
00:44:25,500 --> 00:44:26,700
You two look alike
467
00:44:28,000 --> 00:44:29,800
She said we look alike
468
00:44:30,500 --> 00:44:31,900
He looks like your brother
469
00:44:31,900 --> 00:44:34,100
She said we look like brothers
470
00:44:35,000 --> 00:44:37,500
Do we? I am a Chinese and he is Japanese!
471
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
My mum is actually a Chinese
Her name is Jiekai
472
00:44:43,000 --> 00:44:46,500
Jiekai! Where do they live?
473
00:44:47,100 --> 00:44:48,500
I can't tell
474
00:44:49,100 --> 00:44:53,000
My mum likes traveling around
with her backpack even at this age
475
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
And my dad likes following her around
476
00:44:58,200 --> 00:44:59,900
My parents like staying home
477
00:45:01,500 --> 00:45:02,000
Come on
478
00:45:02,200 --> 00:45:03,400
Cheers...
479
00:45:04,300 --> 00:45:05,000
Xiaoxiao, come here
480
00:45:06,900 --> 00:45:07,900
Drink with me
481
00:45:13,000 --> 00:45:14,400
What's the big deal?
Watch your hands, you are such a...
482
00:45:15,500 --> 00:45:16,200
Oh come on, have fun... relax
483
00:45:17,000 --> 00:45:18,200
You bastard! You...
484
00:45:20,000 --> 00:45:21,500
What are you doing?
What are you guys trying to do?
485
00:45:22,500 --> 00:45:23,200
Bastard!
486
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Scamp bag, beat him up
487
00:45:25,800 --> 00:45:26,800
Who dares to hit me?
488
00:45:29,100 --> 00:45:30,100
It was such a great day!
489
00:45:30,700 --> 00:45:31,700
She is so happy!
490
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
I got the keys
491
00:45:36,500 --> 00:45:37,800
Right! Wait!
492
00:45:40,000 --> 00:45:41,900
Let's take a picture! Good idea!
493
00:45:45,300 --> 00:45:46,000
Good night...
494
00:45:46,300 --> 00:45:47,000
Good night...
495
00:46:04,000 --> 00:46:04,700
Good night!
496
00:46:05,200 --> 00:46:05,900
Good night!
497
00:46:08,700 --> 00:46:09,400
Good night!
498
00:46:13,900 --> 00:46:14,500
Good night!
499
00:46:17,500 --> 00:46:18,200
Good night!
500
00:46:19,800 --> 00:46:20,500
Good night!
501
00:46:23,900 --> 00:46:24,600
Good night!
502
00:46:39,000 --> 00:46:39,700
Good night!
503
00:46:41,500 --> 00:46:42,200
Good night!
504
00:46:45,700 --> 00:46:46,400
Good night!
505
00:46:48,700 --> 00:46:49,600
Good night!
506
00:46:52,200 --> 00:46:53,000
Good night!
507
00:46:55,700 --> 00:46:56,800
Good night!
508
00:48:18,771 --> 00:48:21,771
(Just Married!)
509
00:48:33,886 --> 00:48:36,886
Hello!
510
00:48:37,556 --> 00:48:40,291
Yes
510
00:48:40,292 --> 00:48:43,292
Yes
511
00:48:43,328 --> 00:48:46,064
Yes
512
00:48:46,065 --> 00:48:48,066
Bye
513
00:48:48,067 --> 00:48:51,067
Are we late?
514
00:48:54,106 --> 00:48:56,174
What should we do?
515
00:48:56,175 --> 00:48:59,175
Jianzhong's face's got punched
He can't work today
516
00:49:00,579 --> 00:49:01,779
We got a day off!
517
00:49:01,780 --> 00:49:04,780
Really? Excellent!
518
00:49:05,551 --> 00:49:06,951
Bravo!
519
00:49:06,952 --> 00:49:09,952
Let's have breakfast!
520
00:49:12,357 --> 00:49:13,991
Here come the dishes! Here they come!
521
00:49:13,992 --> 00:49:15,927
lt is a big day today
522
00:49:15,928 --> 00:49:18,029
Eat as much as you can, guys!
522
00:49:18,030 --> 00:49:20,598
Pass me the photos
523
00:49:20,599 --> 00:49:22,166
Come on...
524
00:49:22,167 --> 00:49:23,835
Let me have a look, how beautiful the hat is
Right?
525
00:49:23,836 --> 00:49:25,570
Le, congratulations for
having such a wonderful wife!
526
00:49:25,571 --> 00:49:26,471
Thanks!
527
00:49:26,472 --> 00:49:28,339
Right! The first time l saw her
528
00:49:28,340 --> 00:49:30,908
l knew she must be lovely too
529
00:49:30,909 --> 00:49:33,909
Thanks! Thanks everyone!
530
00:49:34,713 --> 00:49:37,713
Can't hear and can't speak!
No loss, but a gain!
531
00:49:40,519 --> 00:49:43,519
He gave me this and made me
talk on the phone every day...
532
00:49:46,158 --> 00:49:49,026
to speak more
533
00:49:49,027 --> 00:49:50,862
Good... lt is really such a happy day...
534
00:49:50,863 --> 00:49:52,830
We wish the job follows the newly weds!
535
00:49:52,831 --> 00:49:55,831
Right! Cheers...
May happiness be with you both...
536
00:49:56,468 --> 00:49:59,468
We should go now...
537
00:50:00,172 --> 00:50:02,373
Goodbye
538
00:50:02,374 --> 00:50:04,909
Uncle Let me do it...
539
00:50:04,910 --> 00:50:06,410
Enjoy doing the dishes. l gotta go now!
540
00:50:06,411 --> 00:50:07,378
Bye uncle!
541
00:50:07,379 --> 00:50:10,379
See you around!
Take your time with the dishes
542
00:50:11,350 --> 00:50:13,751
This time l got a real listener
543
00:50:13,752 --> 00:50:15,753
My Le is lucky
544
00:50:15,754 --> 00:50:18,256
Nobody has ever been willing to
listen to me for so long
545
00:50:18,257 --> 00:50:21,257
Look at you. You look so
nice and sweet when smiling
546
00:50:21,527 --> 00:50:24,061
You have been listening to me all along
l heard Le said you...
547
00:50:24,062 --> 00:50:25,696
Le
548
00:50:25,697 --> 00:50:28,697
you never mentioned you had a girlfriend
and suddenly you got married
549
00:50:30,002 --> 00:50:33,002
Believe it or not
550
00:50:34,640 --> 00:50:36,674
Dad
551
00:50:36,675 --> 00:50:39,675
let me show you a picture!
552
00:50:39,678 --> 00:50:42,246
Does this Japanese look like me?
553
00:50:42,247 --> 00:50:45,247
Quite alike
554
00:50:47,953 --> 00:50:50,953
His mother is a Chinese too.
Her name was Jiekai.
555
00:50:54,293 --> 00:50:57,293
The same as my birth mother
556
00:51:00,098 --> 00:51:03,098
Le
557
00:51:04,736 --> 00:51:07,736
Your birth mother has not died actually
558
00:51:09,107 --> 00:51:11,609
When you were one
559
00:51:11,610 --> 00:51:14,478
she left us without a word
560
00:51:14,479 --> 00:51:17,479
She remarried to a Japanese
561
00:51:18,016 --> 00:51:20,551
l lied to you
562
00:51:20,552 --> 00:51:23,552
because l wanted you to grow up
in a less complicated environment
563
00:51:26,291 --> 00:51:29,126
l am sorry
564
00:51:29,127 --> 00:51:31,229
Dad
565
00:51:31,230 --> 00:51:32,964
don't worry!
566
00:51:32,965 --> 00:51:35,965
This mum is good to me
567
00:51:36,869 --> 00:51:39,869
Let me tell you
When l was at my 21st birthday
568
00:51:40,973 --> 00:51:43,973
mum told me the secret already
569
00:51:44,776 --> 00:51:46,077
But l kept that to myself
570
00:51:46,078 --> 00:51:49,078
because l wanted to keep
our lives as they are
571
00:51:49,248 --> 00:51:52,248
This is what you want too, right?
572
00:51:56,355 --> 00:51:58,990
How is she doing?
573
00:51:58,991 --> 00:52:01,991
Sometimes, there is
something we got to let go
574
00:52:04,129 --> 00:52:05,730
Right?
575
00:52:05,731 --> 00:52:07,832
Hey! Have you two done the dishes?
576
00:52:07,833 --> 00:52:09,901
Speed up? Need my help?
577
00:52:09,902 --> 00:52:12,603
We are fine...
578
00:52:12,604 --> 00:52:15,604
Now l know why you like the cuckoo
579
00:52:32,190 --> 00:52:33,724
Look, sushi roll!
580
00:52:33,725 --> 00:52:36,725
lt looks delicious!
581
00:52:36,862 --> 00:52:38,696
Thanks!
582
00:52:38,697 --> 00:52:41,697
Fried rice, smells good!
This is my Yangzhou fried rice
583
00:52:43,335 --> 00:52:46,335
Taste it Let's eat
584
00:52:49,641 --> 00:52:52,276
How are they?
585
00:52:52,277 --> 00:52:54,378
Excellent Really?
586
00:52:54,379 --> 00:52:57,081
Great
587
00:52:57,082 --> 00:52:59,250
When will you go back to Japan?
588
00:52:59,251 --> 00:53:02,251
l will cook for you everyday!
589
00:53:03,055 --> 00:53:06,055
l have never been to Japan
590
00:53:06,224 --> 00:53:08,659
l grew up in China
591
00:53:08,660 --> 00:53:11,660
l don't have friends
family or even a job there
592
00:53:14,166 --> 00:53:17,068
How can you make a living?
593
00:53:17,069 --> 00:53:20,069
lsn't your father a Japanese?
594
00:53:20,973 --> 00:53:23,97
When my dad was young
he was under the pressure of the classes
595
00:53:25,177 --> 00:53:28,177
He was made to leave the woman he loved
596
00:53:28,280 --> 00:53:30,982
Then he came to China
597
00:53:30,983 --> 00:53:33,951
and he swore himself never
to go back to Japan again
598
00:53:33,952 --> 00:53:36,952
How about you?
599
00:53:40,425 --> 00:53:42,994
Miss Yuko, surprise!
600
00:53:42,995 --> 00:53:45,896
Though the shooting
will be finished in a week
601
00:53:45,897 --> 00:53:48,897
l come back to help you!
602
00:53:52,037 --> 00:53:55,037
A week left?
603
00:53:56,942 --> 00:53:59,942
Let me introduce myself
l am Tomoko Nakashima
604
00:54:00,412 --> 00:54:02,947
Yuko's assistant and translator
605
00:54:02,948 --> 00:54:05,249
Nice to meet you
606
00:54:05,250 --> 00:54:08,250
l am Makoto Fukuda. Nice to meet you
607
00:54:10,022 --> 00:54:12,790
You assistant is back now. l have to go
608
00:54:12,791 --> 00:54:15,791
Goodbye!
609
00:54:21,967 --> 00:54:24,967
Good bye!
610
00:54:24,970 --> 00:54:27,970
Bye!
611
00:54:52,697 --> 00:54:55,697
ls Qin Xiaoyou round?
612
00:54:56,201 --> 00:54:59,201
She passed out and
went back home to her father
613
00:55:01,606 --> 00:55:03,574
l am her father!
614
00:55:03,575 --> 00:55:06,575
The nursery started
the summer holiday early
615
00:55:08,713 --> 00:55:11,713
And... it is fine day
with nice weather today
616
00:55:12,250 --> 00:55:15,250
The nursery started
the summer holiday early
617
00:55:18,757 --> 00:55:21,757
Getting old! Dying!
618
00:55:31,136 --> 00:55:34,136
ls he still not picking up the phone?
619
00:56:19,751 --> 00:56:22,386
Hey! You can only reach
my hands with this camera
620
00:56:22,387 --> 00:56:24,622
Find a stand-in
621
00:56:24,623 --> 00:56:27,623
Director... Jianzhong
requested for a stand-in
622
00:56:28,293 --> 00:56:31,293
Makoto Fukuda, director asked you to go
623
00:57:03,695 --> 00:57:06,695
Ready, rolling! Action!
624
00:57:07,299 --> 00:57:10,000
Don't leave me alone
625
00:57:10,001 --> 00:57:12,670
l truly love you
626
00:57:12,671 --> 00:57:15,172
Stay awake!
627
00:57:15,173 --> 00:57:18,173
Princess, it will be just fine
628
00:57:19,211 --> 00:57:22,211
We are of different walk of lives
629
00:57:23,615 --> 00:57:26,615
No matter how hard we tried
we don't belong to each other
630
00:57:28,987 --> 00:57:31,987
l don't even have the courage
to admit l love you
631
00:57:35,393 --> 00:57:38,393
Do l have the capacity to love you?
632
00:57:39,798 --> 00:57:42,798
The truth is l am willing
to cook for you everyday
633
00:57:46,438 --> 00:57:49,438
But will you give up all you have?
634
00:57:55,247 --> 00:57:58,247
We had our happy days together
That is already enough!
635
00:58:03,455 --> 00:58:06,455
Will you work hard for me?
636
00:58:09,861 --> 00:58:12,861
l will, but not now
637
00:58:14,432 --> 00:58:17,432
lt's in the future
638
00:58:20,438 --> 00:58:23,438
The best ending today is to let it go
639
00:59:07,619 --> 00:59:10,619
Look who has come? You look happy!
640
00:59:11,022 --> 00:59:14,022
l am married!
641
00:59:14,526 --> 00:59:16,293
Really?
642
00:59:16,294 --> 00:59:17,761
Congratulations!
643
00:59:17,762 --> 00:59:20,762
Doctor Zhou is on vacation
She didn't know that, right?
644
00:59:21,266 --> 00:59:24,168
So what brings you here today?
645
00:59:24,169 --> 00:59:27,169
l am not feeling quite well!
646
00:59:28,406 --> 00:59:30,307
Not quite well
647
00:59:30,308 --> 00:59:33,308
Come over for a check-up
648
00:59:36,848 --> 00:59:39,848
(Congratulations)
649
00:59:40,385 --> 00:59:43,385
Oh, you are pregnant
650
00:59:58,636 --> 01:00:01,205
Don't run!
651
01:00:01,206 --> 01:00:04,206
l am right downstairs
652
01:00:08,780 --> 01:00:10,347
(What?)
653
01:00:10,348 --> 01:00:13,348
(You are becoming a father)
654
01:00:15,520 --> 01:00:18,520
Really?
655
01:00:19,557 --> 01:00:21,925
l am becoming a father!
656
01:00:21,926 --> 01:00:24,528
l have my child!
657
01:00:24,529 --> 01:00:27,529
l have got my child.
l 'm becoming a father!
658
01:00:28,433 --> 01:00:31,433
l have got my child...
l 'm becoming a father!
659
01:00:34,606 --> 01:00:36,540
l have got my child
l 'm becoming a father!
660
01:00:36,541 --> 01:00:39,410
Why are you making noise? What's going on?
661
01:00:39,411 --> 01:00:42,411
l am to have my child!
You have your child! Congratulations!
662
01:00:44,582 --> 01:00:47,582
Let this talented me draw you a picture...
663
01:00:49,020 --> 01:00:52,020
with your future child
as a present to you both
664
01:00:53,758 --> 01:00:56,593
Would you like to have a son or daughter?
665
01:00:56,594 --> 01:00:59,594
A daughter! A son!
666
01:01:00,832 --> 01:01:02,499
A son! A daughter!
667
01:01:02,500 --> 01:01:05,500
Alright... My decision
668
01:01:13,044 --> 01:01:14,878
ls this a boy or a girl?
669
01:01:14,879 --> 01:01:17,781
Dear aunt, this is a little angel. Unisex
670
01:01:17,782 --> 01:01:20,782
See, everybody likes it
Like a big red packet!
671
01:01:21,886 --> 01:01:22,586
Come on...
672
01:01:22,587 --> 01:01:25,587
Have a baby soon...
673
01:01:29,360 --> 01:01:32,360
Xiaoyou, we haven't met your father yet
674
01:01:32,464 --> 01:01:35,464
Does he know that?
He will be thrilled at the news
675
01:01:36,201 --> 01:01:39,201
Right... Let's fix a date and
have a dinner together, shall we?
676
01:01:40,872 --> 01:01:43,872
Sure, l will arrange that
677
01:01:56,087 --> 01:01:57,421
Hello!
678
01:01:57,422 --> 01:02:00,422
Dad! l finally reached you
679
01:02:03,161 --> 01:02:06,161
You are going to have a grandchild soon!
680
01:02:09,400 --> 01:02:12,400
Are you happy?
681
01:02:12,837 --> 01:02:15,837
Dad Where are you living now?
682
01:02:21,246 --> 01:02:24,246
We miss you...
683
01:02:35,894 --> 01:02:38,894
ls he still mad?
684
01:02:41,766 --> 01:02:44,766
lt's my fault!
685
01:03:39,424 --> 01:03:42,424
She's coming out now...
686
01:03:43,227 --> 01:03:46,227
Miss Yuko, what is the most
unforgettable in shooting this movie?
687
01:03:46,331 --> 01:03:49,331
Which part is the most
unforgettable in shooting this movie?
688
01:03:51,402 --> 01:03:54,402
Everyday is unforgettable...
689
01:04:00,878 --> 01:04:03,878
Really
690
01:04:04,649 --> 01:04:06,717
l will never forget that
691
01:04:06,718 --> 01:04:07,918
Everyday is unforgettable
692
01:04:07,919 --> 01:04:09,486
Miss Yuko, do you like China?
693
01:04:09,487 --> 01:04:11,288
Do you like China?
694
01:04:11,289 --> 01:04:14,289
Very much
695
01:04:15,059 --> 01:04:18,059
especially the roasted corn
696
01:04:18,830 --> 01:04:21,565
Very much, thanks everyone
We are in a hurry
697
01:04:21,566 --> 01:04:23,767
Thanks every body. Excuse us. Thank you
698
01:04:23,768 --> 01:04:26,768
Thanks...
699
01:04:34,012 --> 01:04:37,012
Thanks for taking care of me
700
01:04:39,250 --> 01:04:42,250
Thanks everyone. Thank you!
701
01:05:14,619 --> 01:05:17,619
Dad!
702
01:05:17,955 --> 01:05:20,955
l'm married and pregnant!
703
01:05:23,161 --> 01:05:24,728
Do you know...
704
01:05:24,729 --> 01:05:27,564
You cannot be pregnant
705
01:05:27,565 --> 01:05:30,167
We got your body check report
706
01:05:30,168 --> 01:05:33,168
Xiaoyou's heart is weak
She can't stand to give birth to a child
707
01:05:33,705 --> 01:05:36,705
She will die...
708
01:05:39,744 --> 01:05:42,744
You have serious problems
with you heart. lt maybe inherited
709
01:05:44,882 --> 01:05:47,284
Get an abortion now
710
01:05:47,285 --> 01:05:50,285
Your heart may not stand this operation
711
01:05:51,155 --> 01:05:54,057
but at least you have 50% chance to survive
712
01:05:54,058 --> 01:05:57,058
Xiaoyou's mother passed away
after giving birth to Xiaoyou
713
01:05:58,362 --> 01:06:01,362
Xiaoyou will die in the same way. Trust me
714
01:06:09,273 --> 01:06:12,273
What if l give birth to the child?
715
01:06:13,144 --> 01:06:16,144
You got only 10% chance of surviving
716
01:06:25,556 --> 01:06:28,556
l really hope to give birth
to this child for Le
717
01:06:37,368 --> 01:06:40,368
Why do you take her away?
718
01:06:48,179 --> 01:06:51,179
Xiaoyou! You have to
think about this carefully!
719
01:07:27,251 --> 01:07:30,251
Dad...
720
01:07:30,922 --> 01:07:33,790
Do not touch me...
721
01:07:33,791 --> 01:07:36,791
l really was not aware of this
722
01:08:03,187 --> 01:08:06,187
Dad!
723
01:08:17,768 --> 01:08:20,768
l don't want the child. l only want you
724
01:08:22,707 --> 01:08:25,707
Get the abortion!
725
01:08:29,981 --> 01:08:32,981
l want to give birth to this child for you
726
01:08:37,288 --> 01:08:40,288
l don't want it. lt's meaningless
without you, isn't it?
727
01:08:42,093 --> 01:08:45,093
Doctor said l have 10% chance of surviving
728
01:08:50,701 --> 01:08:53,701
Even there is a thinnest chance
l will never take this risk
729
01:08:55,773 --> 01:08:58,773
Even there is only a least possible chance
l still have to try
730
01:09:02,146 --> 01:09:05,146
You mum was dead because of this
You know it well
731
01:09:08,419 --> 01:09:11,388
l beg you
732
01:09:11,389 --> 01:09:14,389
l don't want to lose you, honey
733
01:09:26,904 --> 01:09:29,904
l am confused
734
01:09:32,710 --> 01:09:35,710
Let me think about it
735
01:10:13,184 --> 01:10:14,784
Le
736
01:10:14,785 --> 01:10:17,785
l guess our child must be adorable
737
01:10:23,361 --> 01:10:26,361
Forgive me
738
01:10:26,964 --> 01:10:29,964
Dad, l am sorry
739
01:10:31,736 --> 01:10:34,736
Take care!
740
01:10:48,586 --> 01:10:51,221
ls Qin Xiaoyou here?
741
01:10:51,222 --> 01:10:54,222
The students and the teachers are all gone
742
01:10:55,426 --> 01:10:58,426
Getting old. Dying!
743
01:11:08,572 --> 01:11:11,572
Thanks!
744
01:12:39,630 --> 01:12:42,630
Xiaoyou, do you still remember that...
745
01:12:43,033 --> 01:12:46,033
l told you l would
send you flowers everyday?
746
01:12:47,471 --> 01:12:50,471
l would put them on the bridge...
747
01:12:50,508 --> 01:12:53,508
and hoping you would see it, but...
748
01:12:55,379 --> 01:12:58,379
the truth is, l really want to see you
749
01:13:10,628 --> 01:13:13,628
750
Xiaoyou is very much
influenced by her mother
751
01:13:16,066 --> 01:13:18,234
Before the birth of Xiaoyou
752
01:13:18,235 --> 01:13:21,235
her mother recorded a lot of tapes to her
753
01:13:21,438 --> 01:13:24,438
Teach her how to live
at each stage of life
754
01:13:31,182 --> 01:13:34,182
The relationship between
your dad and l is getting better
755
01:13:34,952 --> 01:13:37,952
We are worrying about you
756
01:13:40,758 --> 01:13:43,758
Where are you, Xiaoyou?
757
01:13:45,763 --> 01:13:48,763
Please come back!
758
01:14:27,705 --> 01:14:30,705
My child, this is the last tape
759
01:14:31,842 --> 01:14:34,842
lt is also the time when you
get married and have children
760
01:14:35,846 --> 01:14:38,846
Your father is sleeping now
l'm right beside him
761
01:14:40,251 --> 01:14:43,251
His eye brows are rich
but he doesn't have big eyes
762
01:14:44,088 --> 01:14:47,088
He will be better looking
if he has my eyes!
763
01:14:49,059 --> 01:14:51,494
Your father is tough
764
01:14:51,495 --> 01:14:54,495
He likes to keep things in his heart
765
01:14:54,698 --> 01:14:57,698
l am different. l smile all day
766
01:15:00,304 --> 01:15:02,705
l love your dad
767
01:15:02,706 --> 01:15:05,706
l haven't told him about my sickness
768
01:15:05,943 --> 01:15:08,943
l really want to have a child
769
01:15:10,481 --> 01:15:13,481
a combination of our best
770
01:15:15,352 --> 01:15:18,352
My Child, you are the
continuance of our love
771
01:15:20,958 --> 01:15:23,958
This love perpetuates
even if l am no longer here
772
01:15:28,198 --> 01:15:31,198
l have been keeping
this tape away form her
773
01:15:35,172 --> 01:15:38,172
To me, she is only a child
774
01:15:47,051 --> 01:15:49,185
l am selfish
775
01:15:49,186 --> 01:15:51,087
l hope...
776
01:15:51,088 --> 01:15:54,088
she will never be in love
never get married, never have children
777
01:15:59,530 --> 01:16:02,530
l thought she would stay with me forever
778
01:16:03,534 --> 01:16:05,535
But l never expect that at the end...
779
01:16:05,536 --> 01:16:08,536
l had ruined her
780
01:16:35,532 --> 01:16:38,301
Xiaoyou
781
01:16:38,302 --> 01:16:41,302
how are you doing?
782
01:16:41,872 --> 01:16:44,872
lt's chilly. Remember to get yourself warm
783
01:16:47,578 --> 01:16:50,578
Your dad let me hear
your mother's tape today
784
01:16:52,783 --> 01:16:55,783
l found out how tough she was
785
01:16:56,453 --> 01:16:59,453
how much courage did she
had to give birth to you
786
01:17:00,357 --> 01:17:03,357
l understand you more through this
787
01:17:03,460 --> 01:17:06,460
How great the mother's love is
788
01:17:09,166 --> 01:17:12,166
However, besides the
mother's love on the earth
789
01:17:12,569 --> 01:17:15,569
there are still father's love
and my love to you
790
01:17:17,775 --> 01:17:20,775
l wish l can take care of you
791
01:17:26,183 --> 01:17:29,183
Haven't met you for such a long time
792
01:17:33,123 --> 01:17:36,123
l wouldn't expect to bump into you here
793
01:17:36,760 --> 01:17:39,760
l have been working here for two months
794
01:17:41,432 --> 01:17:44,432
Le had been here looking for you
795
01:17:46,870 --> 01:17:49,870
Why don't you meet him?
796
01:17:53,243 --> 01:17:56,243
l couldn't figure this out myself
797
01:18:00,851 --> 01:18:03,851
Perhaps it's the most
regrettable choice in my life
798
01:18:15,399 --> 01:18:18,399
In fact, l gave up...
799
01:18:18,502 --> 01:18:21,502
my love-of-the-most, too
800
01:18:22,739 --> 01:18:25,739
lt would well be...
801
01:18:28,779 --> 01:18:31,779
the regrettable choice too
802
01:18:37,287 --> 01:18:40,287
Actually, l am
803
01:19:09,119 --> 01:19:12,119
(The nomination of Best Actress)
(Yuko has the biggest chance to win)
804
01:19:21,365 --> 01:19:24,300
l've been sick for couple of days
805
01:19:24,301 --> 01:19:27,301
Xiaoyou, you remember you once
asked what was my goal of life?
806
01:19:32,175 --> 01:19:35,175
l'm telling you now
the goal of my life is...
807
01:19:38,282 --> 01:19:41,282
to spend the rest of my life with you
808
01:19:43,153 --> 01:19:46,153
Even though how many days
minutes or seconds does it left
809
01:20:21,625 --> 01:20:24,625
l am sorry
810
01:21:00,731 --> 01:21:03,731
Dad, look who has been back!
811
01:21:08,538 --> 01:21:11,538
Papa
812
01:21:19,650 --> 01:21:22,650
My dear, l am your mother
813
01:21:24,988 --> 01:21:27,988
And you are right here
Two more months and you will arrive
814
01:21:38,168 --> 01:21:41,168
Le, father, what would be
the best name for this child?
815
01:21:45,308 --> 01:21:48,308
Whatever you like
816
01:21:50,247 --> 01:21:53,247
Let me give you the name as Yang Yang
817
01:21:58,422 --> 01:22:01,422
Yang stands for sun
it will give you the energy and bright
818
01:22:04,261 --> 01:22:07,261
And a brilliant smile
819
01:22:10,267 --> 01:22:13,267
When mother is not with you
820
01:22:16,606 --> 01:22:19,606
you father and grandpa
will take good care of you
821
01:22:28,552 --> 01:22:31,552
Mother would long to share...
822
01:22:33,623 --> 01:22:36,623
every moment with you
823
01:22:43,467 --> 01:22:46,467
To hold you in me...
824
01:22:51,775 --> 01:22:54,775
and to witness your growth
825
01:22:57,114 --> 01:23:00,114
How much do l wish...
826
01:23:03,487 --> 01:23:06,487
to hold your hands with your father's
827
01:23:11,995 --> 01:23:14,995
However...
828
01:23:15,465 --> 01:23:18,465
l m not fortunate enough
829
01:23:31,414 --> 01:23:34,414
not even to have a glance...
830
01:23:40,123 --> 01:23:43,123
on your face
831
01:24:26,102 --> 01:24:29,102
We are honored to have
the famous Director Tong for...
832
01:24:29,940 --> 01:24:32,940
our Best Leading Actress Award
Director Tong, please
833
01:24:33,376 --> 01:24:36,376
Ladies and Gentlemen
let's see who the best actress is
834
01:24:40,417 --> 01:24:43,417
And she is Miss Mizuno
Yeah, wonderful
835
01:25:08,178 --> 01:25:11,178
Congratulations...
836
01:25:20,991 --> 01:25:23,991
Firstly, l must thank the Association
837
01:25:29,499 --> 01:25:31,934
my production company
838
01:25:31,935 --> 01:25:34,935
the producer, the director
my fellow actors
839
01:25:38,942 --> 01:25:41,942
as well as everyone working hard
for this movie, thank you
840
01:25:44,481 --> 01:25:47,481
Besides
841
01:25:49,252 --> 01:25:52,252
the one who worked by me
842
01:25:53,456 --> 01:25:56,456
took care of my everything and...
843
01:25:58,495 --> 01:26:01,495
supported me
844
01:26:02,065 --> 01:26:05,065
This person inspired me
to act from my heart
845
01:26:09,739 --> 01:26:12,739
This award is so important
846
01:26:20,150 --> 01:26:23,150
And this person is above this award
847
01:26:24,788 --> 01:26:27,788
Had l chosen to stay with him
848
01:26:34,631 --> 01:26:37,631
would that be a different kind of fortune?
849
01:26:49,021 --> 01:26:50,511
However...
850
01:26:56,000 --> 01:27:00,000
I don't even have the courage
to name this person
851
01:27:06,000 --> 01:27:07,455
Fukuda
852
01:27:12,560 --> 01:27:14,395
Where are you?
853
01:27:43,395 --> 01:27:44,995
Miss Mizuno just said
854
01:27:45
Closed Thread
Results 1 to 2 of 2
Similar Threads
-
[ASK] error adding subtitle - MultiAVCHD
By m1x in forum Blu-ray RippingReplies: 0Last Post: 26th Jun 2010, 03:52 -
Avi Recomp source code
By simonrule in forum ProgrammingReplies: 1Last Post: 17th Oct 2009, 13:22 -
Adding subtitle to xvid without increasing file size of the .avi?
By Kromgol in forum Newbie / General discussionsReplies: 3Last Post: 19th Jul 2009, 12:03 -
First-time problem with AVI ReComp
By janlafata in forum Newbie / General discussionsReplies: 2Last Post: 9th Feb 2009, 15:10 -
Avi Recomp Tutorial Help Pleeeeeease......
By NewJak in forum Newbie / General discussionsReplies: 5Last Post: 25th Jun 2007, 01:49