VideoHelp Forum




Closed Thread
Results 1 to 2 of 2
  1. Member
    Join Date
    May 2008
    Location
    United States
    Search Comp PM
    hi
    here is my avi recomp log..after that i get the error that something is wrong with my subs.

    **9/3/2008 2:01:14 AM** Getting informations...

    - OS info: Microsoft Windows XP/Home Edition/Service Pack 2/(Build 2600)

    - AVI ReComp version: 1.4.3

    - VirtualDubMod version: 1.5.10.2

    - XviD version: 1.1.3 final

    - AviSynth version: 2.5.7.0

    - Turbo mode: no

    - B-VOPs disabled: no

    - Input file: C:\Documents and Settings\Compaq_Owner\My Documents\My Downloads\Love.In.The.City.2007.CN.DVDSCR.XviD-YiNiANLE.avi

    - Output file: C:\Documents and Settings\Compaq_Owner\My Documents\My Downloads\Love.In.The.City.2007.CN.DVDSCR.XviD-YiNiANLE_new.avi

    - Input size: 732880896 bytes / 698.93 MB

    - Total frames: 138627

    - FPS: 24.000

    - Source compressor: XviD

    - Source resolution: 640x288

    - Target size: 700 MB

    - Audio: mp3

    - Audio conversion: no

    - Subtitles: C:\Documents and Settings\Compaq_Owner\My Documents\My Downloads\Love.In.The.City.2007.CN.DVDSCR.XviD-YiNiANLE.srt

    - Cropping: no

    - Borders: no

    - Logo: no

    - Process priority: Normal

    - Delete temporary files: no

    - Delete source file: no

    - Edit AVS script: no

    **9/3/2008 2:01:14 AM** Saving video stream...

    **9/3/2008 2:02:04 AM** Video stream saved.

    **9/3/2008 2:02:04 AM** Demuxing audio stream...

    **9/3/2008 2:02:33 AM** Audio demuxing finished.

    **9/3/2008 2:02:33 AM** Analysing video of source with audio stream...

    - video size: 608532480 bytes / 580.34 MB

    - audio + overhead: 124348416 bytes / 118.59 MB

    - XviD target size: 595366 Kbytes

    **9/3/2008 2:02:33 AM** Writing the following script:

    LoadVirtualDubPlugin("C:\Program Files\AVI ReComp\Filters\textsub.vdf", "TextSub", 1)
    AVISource("C:\Documents and Settings\Compaq_Owner\My Documents\My Downloads\Love.In.The.City.2007.CN.DVDSCR.XviD-YiNiANLE_new.avi_AVI ReComp_temp\video.avi", audio=false)
    ConvertToRGB()
    textsub("C:\Documents and Settings\Compaq_Owner\My Documents\My Downloads\Love.In.The.City.2007.CN.DVDSCR.XviD-YiNiANLE_new.avi_AVI ReComp_temp\subtitles.srt", 1, "24.00000")

    **9/3/2008 2:02:33 AM** Running first pass...

    **9/3/2008 2:02:34 AM** First pass failed .

    **9/3/2008 2:02:34 AM** First pass duration was: 0 hr 0 min. 1 sec.

    **9/3/2008 2:02:34 AM** EXCEPTION: Error during the first pass!

    **9/3/2008 2:02:34 AM** Avisynth open failure:
    VirtualdubFilterProxy: error calling startProc
    (C:\Documents and Settings\Compaq_Owner\My Documents\My Downloads\Love.In.The.City.2007.CN.DVDSCR.XviD-YiNiANLE_new.avi_AVI ReComp_temp\script.avs, line 4)


    **9/3/2008 2:02:34 AM** Total working time: 0 hr 1 min. 20 sec.

    what is wrong with my subs...and here is the entire subtitle file...can anyone help me??????? please


    subtitle file below.....

    1
    00:00:14,022 --> 00:00:17,022
    Wake up, Le!
    I've been waking you up all morning

    2
    00:00:17,425 --> 00:00:19,326
    Why don't you get up?

    3
    00:00:19,327 --> 00:00:22,327
    Wake up... hurry up!


    4
    00:00:23,498 --> 00:00:26,498
    Mum, morning! Hurry up!


    5
    00:00:26,534 --> 00:00:29,534
    Hurry up. Breakfast is ready

    6
    00:00:31,506 --> 00:00:33,306
    Morning, dad

    7
    00:00:33,307 --> 00:00:36,307
    Got up, huh, eventually
    Come over. Grab something for breakfast

    8
    00:00:39,113 --> 00:00:42,113
    Dad

    9
    00:00:42,750 --> 00:00:45,452
    Do you think mum is
    sometimes like a cuckoo clock?

    10
    00:00:45,453 --> 00:00:47,554
    l like cuckoo clock


    11
    00:00:47,555 --> 00:00:49,523
    Don't you find her disturbing?

    12
    00:00:49,524 --> 00:00:51,491
    No


    13
    00:00:51,492 --> 00:00:54,492
    Not a single bit...

    14
    00:00:54,629 --> 00:00:56,797
    l gotta go now


    15
    00:00:56,798 --> 00:00:59,798
    How can you work with an empty tummy?
    See you


    16
    00:03:01,455 --> 00:03:03,023
    Do you know it's terribly
    dangerous driving like this


    17
    00:03:03,024 --> 00:03:05,659
    Sorry...
    l have a Japanese actress with in and...

    18
    00:03:05,660 --> 00:03:07,327
    her assistant had been sent
    to the hospital in a car crash


    19
    00:03:07,328 --> 00:03:08,728
    We are now in a rush to the hospital


    20
    00:03:08,729 --> 00:03:11,729
    Excuse us, please!


    21
    00:03:24,712 --> 00:03:26,680
    Eh! Fukuda Makoto! Come here...
    Good Morning


    22
    00:03:26,681 --> 00:03:29,449
    This is the assistant director Xiaofang
    This is my friend Fukuda Makoto


    23
    00:03:29,450 --> 00:03:30,250
    Nice to meet you...


    24
    00:03:30,251 --> 00:03:32,886
    Alright now, the director is expecting you
    Okay

    25
    00:03:32,887 --> 00:03:35,522
    Fresh graduate in Master
    No Working experience


    26
    00:03:35,523 --> 00:03:38,523
    You must be aware that it's
    nothing easy as an actors' translator


    27
    00:03:38,793 --> 00:03:40,527
    lt's fine for me

    28
    00:03:40,528 --> 00:03:43,528
    So l guess you are from Japan
    Why did you study here?

    29
    00:03:43,798 --> 00:03:46,798
    My father is a Japanese
    and my mother is a Chinese

    30
    00:03:48,102 --> 00:03:51,102
    l grew up in China, never left this place

    31
    00:04:02,717 --> 00:04:05,717
    l am sorry... Sorry

    32
    00:04:11,726 --> 00:04:12,926
    Are you ok?

    33
    00:04:12,927 --> 00:04:15,927
    l am fine

    34
    00:04:15,930 --> 00:04:18,930
    Sorry, l need to return to Japan
    for the treatment tomorrow

    35
    00:04:21,636 --> 00:04:24,636
    l can't take care of you but
    leaving you alone with lots of worry

    36
    00:04:25,139 --> 00:04:27,073
    l am sorry, so sorry

    37
    00:04:27,074 --> 00:04:29,042
    (Which team will win in a soccer match?)

    38
    00:04:29,043 --> 00:04:31,711
    (l guess it's the French!)

    39
    00:04:31,712 --> 00:04:33,847
    (l think it's the Brazil)

    40
    00:04:33,848 --> 00:04:35,181
    (Why?)

    41
    00:04:35,182 --> 00:04:37,117
    Let's stop talking about the game

    42
    00:04:37,118 --> 00:04:39,486
    Xiaoyou's hearing aid is so nice

    43
    00:04:39,487 --> 00:04:42,355
    Xiao Tian, you don't have to
    use the sign language any more

    44
    00:04:42,356 --> 00:04:45,356
    Alright, l will be right outside

    45
    00:04:46,661 --> 00:04:49,661
    Xiaoyou, You are quiet

    46
    00:04:50,264 --> 00:04:52,966
    (My voice doesn't sound good)

    47
    00:04:52,967 --> 00:04:55,402
    How can you speak well
    if you don't practise?

    48
    00:04:55,403 --> 00:04:58,403
    How are you doing lately?

    49
    00:04:59,273 --> 00:05:00,907
    Excellent

    50
    00:05:00,908 --> 00:05:03,908
    Right, l have you here
    for practice actually

    51
    00:05:06,514 --> 00:05:09,514
    So, tell me are you in love?
    Haven't you met someone?

    52
    00:05:12,486 --> 00:05:15,486
    See, you blush like an apple
    aren't you in love?
    You must be.

    53
    00:05:17,992 --> 00:05:20,992
    No! Very good, tell me.

    54
    00:05:22,763 --> 00:05:25,763
    l am going to go now

    55
    00:05:29,370 --> 00:05:32,370
    My girl, you must have someone
    to fall for at your age


    56
    00:05:35,743 --> 00:05:38,743
    In fact, it must be sweet

    57
    00:05:41,649 --> 00:05:44,649
    lt's sad though that l were not with you

    58
    00:05:45,119 --> 00:05:48,119
    lf l were here, l must
    share you some of my experience

    59
    00:05:49,123 --> 00:05:52,123
    Now l would support you in my heart

    60
    00:05:55,396 --> 00:05:58,396
    My goodness, come on Le

    61
    00:06:00,968 --> 00:06:03,968
    Be a good boy my dear. Get up now

    62
    00:06:09,210 --> 00:06:12,210
    You look so cool already
    Stop that, please

    63
    00:06:14,048 --> 00:06:17,048
    Aunt has got you the breakfast

    64
    00:06:20,454 --> 00:06:23,454
    Same old tricks

    65
    00:06:24,692 --> 00:06:26,126
    Hello! Good morning!

    66
    00:06:26,127 --> 00:06:29,127
    Good morning
    Hello

    67
    00:06:31,899 --> 00:06:34,300
    Did you find anything about
    the case l asked you to probe into?

    68
    00:06:34,301 --> 00:06:37,003
    What's the point to hurry?
    l've found you the suspect

    69
    00:06:37,004 --> 00:06:38,505
    The more you put in

    70
    00:06:38,506 --> 00:06:41,506
    the more results and clues you will get

    71
    00:06:41,942 --> 00:06:44,244
    These are the receipts
    for the investigation work

    72
    00:06:44,245 --> 00:06:47,245
    please claim them for me.
    Thanks.

    73
    00:06:47,448 --> 00:06:48,648
    You greedy greed

    74
    00:06:48,649 --> 00:06:51,649
    No... l am not greedy.
    l just finance well.


    75
    00:06:59,026 --> 00:07:02,026
    How are you?

    76
    00:07:07,234 --> 00:07:08,535
    How are you?


    77
    00:07:08,536 --> 00:07:11,536
    Any water?
    Water

    78
    00:07:14,775 --> 00:07:17,775
    Water

    79
    00:07:44,638 --> 00:07:47,638
    This is the film's leading actress


    80
    00:07:58,285 --> 00:08:01,285
    Hi, Miss Mizuno. l am Fukuda Makoto

    81
    00:08:02,656 --> 00:08:05,656
    l will be your translator and assistant

    82
    00:08:06,327 --> 00:08:09,327
    Nice to meet you

    83
    00:08:09,363 --> 00:08:12,363
    Nice to meet you

    84
    00:08:17,271 --> 00:08:20,271
    Hello! Don't stand still
    This way! Come over.

    85
    00:08:21,709 --> 00:08:24,244
    First time shooting?

    86
    00:08:24,245 --> 00:08:25,745
    Yes

    87
    00:08:25,746 --> 00:08:28,615
    This is our leading actor
    Wang Jianzhong

    88
    00:08:28,616 --> 00:08:30,984
    This is the new translator Fukuda Makoto

    89
    00:08:30,985 --> 00:08:33,985
    l have to go for shooting! l will see you

    90
    00:08:35,289 --> 00:08:38,057
    Her previous translator
    was her assistant as well

    91
    00:08:38,058 --> 00:08:40,660
    l was not at ease to tell her everything

    92
    00:08:40,661 --> 00:08:42,462
    lt's better that you are here now

    93
    00:08:42,463 --> 00:08:45,463
    From now on, you translate
    every word for me

    94
    00:08:45,933 --> 00:08:47,567
    Definitely

    95
    00:08:47,568 --> 00:08:48,701
    Go tell her


    96
    00:08:48,702 --> 00:08:51,037
    l'd like to give her a treat
    for dinner this evening

    97
    00:08:51,038 --> 00:08:53,773
    Please ask her to come

    98
    00:08:53,774 --> 00:08:56,774
    Ok

    99
    00:08:57,144 --> 00:08:58,478
    Miss Mizuno

    100
    00:08:58,479 --> 00:09:01,479
    Mr Wang wants to
    treat you a dinner tonight

    101
    00:09:04,818 --> 00:09:07,818
    Would you join?

    102
    00:09:08,656 --> 00:09:11,124
    Wait a second Mom

    103
    00:09:11,125 --> 00:09:12,091
    Aunt! Welcome home

    104
    00:09:12,092 --> 00:09:13,459
    Four bamboo

    105
    00:09:13,460 --> 00:09:16,460
    Welcome home
    Wait a second

    106
    00:09:17,565 --> 00:09:19,465
    You play and l get the money
    Let's make some money!

    107
    00:09:19,466 --> 00:09:21,634
    Hey, that's your mother and your aunt!

    108
    00:09:21,635 --> 00:09:24,635
    So what? Don't relax! Get win

    109
    00:09:29,076 --> 00:09:30,076
    Le!

    110
    00:09:30,077 --> 00:09:31,711
    What's up? You are in good mood?

    111
    00:09:31,712 --> 00:09:34,213
    Sure l am! l am winning!

    112
    00:09:34,214 --> 00:09:37,214
    Of course l am in good mood!

    113
    00:09:38,085 --> 00:09:39,619
    Ah! Did you investigate for me?

    114
    00:09:39,620 --> 00:09:42,620
    According to my investigation
    the girl you like calls...

    115
    00:09:43,857 --> 00:09:45,258
    What's her name?


    116
    00:09:45,259 --> 00:09:48,259
    Qin Xiaoyou!

    117
    0:09:48,362 --> 00:09:50,697
    Qin Xiaoyou...

    118
    00:09:50,698 --> 00:09:52,865
    Her father is living on the hill

    119
    00:09:52,866 --> 00:09:54,867
    The address, here your go

    120
    00:09:54,868 --> 00:09:57,370
    She is a nursery teacher and a dancer

    121
    00:09:57,371 --> 00:10:00,371
    She has a performance recently

    122
    00:10:00,874 --> 00:10:03,509
    Butterflies' dream
    Give me


    123
    00:10:03,510 --> 00:10:06,312
    Five hundred ninety-nine dollars
    and eighty seven cents please!

    124
    00:10:06,313 --> 00:10:07,747
    How come a ticket is so pricey?

    125
    00:10:07,748 --> 00:10:09,515
    Who said a ticket? Should be three

    126
    00:10:09,516 --> 00:10:12,516
    Yours, mine and my girlfriend's

    127
    00:10:13,454 --> 00:10:16,454
    You are so greedy

    128
    00:10:17,257 --> 00:10:20,059
    Thank you!

    129
    00:10:20,060 --> 00:10:23,029
    Nevertheless, you can speak but she can't

    130
    00:10:23,030 --> 00:10:24,998
    You hear but she also can't

    131
    0:10:24,999 --> 00:10:27,999
    lf you go out with her
    you're going to lose

    132
    00:10:28,035 --> 00:10:30,570
    Love should not be
    calculated in such a way

    133
    00:10:30,571 --> 00:10:32,005
    lt's better to do the
    calculation before losing

    134
    00:10:32,006 --> 00:10:33,006
    We are buddies

    135
    00:10:33,007 --> 00:10:34,307
    l must have warned you! Yijun...


    136
    00:10:34,308 --> 00:10:36,509
    Come here, quick. l am losing...

    137
    00:10:36,510 --> 00:10:39,510
    Hurry! Time out! Wait for me...

    138
    00:10:39,880 --> 00:10:41,214
    Don't resume until l come

    139
    00:10:41,215 --> 00:10:44,215
    l told you not to relax
    How come you're losing again?

    140
    00:10:52,192 --> 00:10:54,560
    Only the three of us?

    141
    00:10:54,561 --> 00:10:56,663
    Only we were treated?

    142
    00:10:56,664 --> 00:10:58,898
    In fact, l only intended to treat her

    143
    00:10:58,899 --> 00:11:01,899
    but now that you are here

    144
    00:11:02,036 --> 00:11:05,036
    Anyway, take a seat

    145
    00:11:18,052 --> 00:11:21,052
    Thanks, l will see you tomorrow

    146
    00:11:21,155 --> 00:11:24,155
    She said see you tomorrow!

    147
    00:11:29,563 --> 00:11:32,563
    Translate it for me

    148
    00:11:33,033 --> 00:11:36,033
    lt's too long to wait until tomorrow

    149
    00:11:37,504 --> 00:11:39,505
    Wouldn't it be a bit gross?

    150
    00:11:39,506 --> 00:11:42,506
    Do the translation!


    151

    00:11:42,743 --> 00:11:44,577
    lt's too long to wait until tomorrow...

    152
    00:11:44,578 --> 00:11:47,280
    Goodbye!

    153
    00:11:47,281 --> 00:11:48,581
    l will see you off

    154
    00:11:48,582 --> 00:11:51,582
    lt's getting late. You two should leave

    155
    00:11:52,186 --> 00:11:54,287
    What did she say?
    She said we should leave

    156
    00:11:54,288 --> 00:11:55,621
    You leave first. Go...

    157
    00:11:55,622 --> 00:11:57,056
    Both of you please go home. Now

    158
    00:11:57,057 --> 00:11:58,357
    lt has nothing to do with me really

    159
    00:11:58,358 --> 00:12:00,927
    You translated that bit for him
    You are no good either

    160
    00:12:00,928 --> 00:12:03,830
    Both of you just go

    161
    00:12:03,831 --> 00:12:06,831
    Goodbye! To hell with you!

    162
    00:12:26,620 --> 00:12:28,421
    Which one?

    163
    00:12:28,422 --> 00:12:30,890
    Fifth one from the right. First row

    164
    00:12:30,891 --> 00:12:33,292
    l can't see which the one is

    165
    00:12:33,293 --> 00:12:36,293
    l told you. The fifth one
    from the right in the first row

    166
    00:12:36,730 --> 00:12:39,730
    l wonder how you can tell!

    167
    00:14:07,387 --> 00:14:10,387
    You buy them all?
    Right, all of them please!

    168
    00:14:21,435 --> 00:14:24,435
    (How are you?)

    169
    00:14:47,294 --> 00:14:49,295
    Why did he smile at you? Do you know him?

    170
    00:14:49,296 --> 00:14:52,296
    Are you two in love? Come on, tell us

    171
    00:14:55,202 --> 00:14:58,202
    Oh my god! She passed out!

    172
    00:15:04,645 --> 00:15:07,645
    l was only doing my job
    and translated for him

    173
    00:15:07,948 --> 00:15:10,948
    l didn't do it wrong
    l am not that kind of person

    174
    00:15:14,488 --> 00:15:17,488
    No, you didn't. And, did l?

    175
    00:15:28,869 --> 00:15:31,704
    Miss Mizuno
    please go to the shooting place

    176
    00:15:31,705 --> 00:15:34,705
    Roger!

    177
    00:15:36,910 --> 00:15:39,910
    Miss Mizuno
    please go to the shooting place

    178
    00:15:46,086 --> 00:15:47,453
    Are you alright?

    179
    00:15:47,454 --> 00:15:50,454
    Yeah

    180
    00:15:57,130 --> 00:16:00,130
    You pass out whenever you are happy?

    181
    00:16:01,635 --> 00:16:04,635
    lt has been a couple of times already.

    182
    00:16:04,738 --> 00:16:06,472
    That doesn't sound good!

    183
    00:16:06,473 --> 00:16:09,473
    Xiaotian, you have to take her
    to Doctor Zhang for a body check

    184
    00:16:12,412 --> 00:16:15,412
    l have to go home tomorrow!

    185
    00:16:16,516 --> 00:16:18,484
    So you can get the report
    when you come back

    186
    00:16:18,485 --> 00:16:20,152
    lt's your mother's death memorial tomorrow

    187
    00:16:20,153 --> 00:16:22,054
    Did your father ask you to go home?

    188
    00:16:22,055 --> 00:16:25,055
    l gotta go!

    189
    00:16:27,561 --> 00:16:30,561
    What? Don't you want to go?

    190
    00:16:30,998 --> 00:16:33,998
    You must have met some for love

    191
    00:16:55,489 --> 00:16:57,723
    Hello...

    192
    00:16:57,724 --> 00:16:59,592
    Excuse me...

    193
    00:16:59,593 --> 00:17:02,593
    Who are you looking for?
    The summer break started early here

    194
    00:17:04,564 --> 00:17:07,564
    All teachers and students
    have been off for the holidays

    195
    00:17:09,603 --> 00:17:12,004
    l am getting old

    196
    00:17:12,005 --> 00:17:14,073
    Who are you looking for?

    197
    00:17:14,074 --> 00:17:15,841
    l am looking for Miss Xiaoyou

    198
    00:17:15,842 --> 00:17:17,176
    What?

    199
    00:17:17,177 --> 00:17:20,079
    Miss Xiaoyou

    200
    00:17:20,080 --> 00:17:21,614
    Oh! Miss Xiaoyou

    201
    00:17:21,615 --> 00:17:24,615
    She passed out the other day
    She's got serious sickness

    202
    00:17:26,620 --> 00:17:29,255
    and went to her home village

    203
    00:17:29,256 --> 00:17:32,256
    Dying!

    204
    00:17:33,193 --> 00:17:36,193
    What? Dying

    205
    00:17:38,999 --> 00:17:41,999
    Thanks a lot

    206
    00:17:42,569 --> 00:17:45,569
    CUT! Brilliant!


    207
    00:17:46,573 --> 00:17:47,673
    Put the camera over here

    208
    00:17:47,674 --> 00:17:48,841
    Yes, sir Okay...


    209
    00:17:48,842 --> 00:17:51,842
    Give me one please!

    210
    00:17:51,978 --> 00:17:54,747
    Thanks!

    211
    00:17:54,748 --> 00:17:57,748
    Take this...

    212
    00:18:04,758 --> 00:18:07,758
    Thanks!

    213
    00:18:07,861 --> 00:18:10,861
    This is the director's water

    214
    00:18:43,864 --> 00:18:46,599
    Another take! Okay

    215
    00:18:46,600 --> 00:18:48,767
    Another take

    216
    00:18:48,768 --> 00:18:51,537
    My shoes were broken...

    217
    00:18:51,538 --> 00:18:54,273
    Take mine

    218
    00:18:54,274 --> 00:18:57,274
    How could l put on a pair of
    trainers for a medieval movie?

    219
    00:18:57,811 --> 00:19:00,811
    You will be fine
    The shoes would be out of scene

    220
    00:19:01,515 --> 00:19:04,515
    Tell them l am ready

    221
    00:19:09,723 --> 00:19:12,723
    Miss Mizuno is ready!


    222
    00:19:13,994 --> 00:19:15,728
    Another take please!

    223
    00:19:15,729 --> 00:19:17,129
    Yes


    224
    00:19:17,130 --> 00:19:18,597
    Another take

    225
    00:19:18,598 --> 00:19:21,598
    My shoes are all broken!

    226
    00:19:22,669 --> 00:19:24,737
    Just take mine.

    227
    00:19:24,738 --> 00:19:27,139
    l don't need it

    228
    00:19:27,140 --> 00:19:30,140
    Everyone is waiting for your shot
    to be done and call it a day

    229
    00:19:38,785 --> 00:19:40,486
    The director said it's done

    230
    00:19:40,487 --> 00:19:43,487
    lt's done

    231
    00:20:10,550 --> 00:20:13,550
    (Yours. Now back to you!)

    232
    00:20:17,657 --> 00:20:20,657
    Tell her we're going to try it once first

    233
    00:20:20,794 --> 00:20:23,696
    Try once

    234
    00:20:23,697 --> 00:20:25,464
    Ready

    235
    00:20:25,465 --> 00:20:27,600
    Action!

    236
    00:20:27,601 --> 00:20:30,601
    My Knight, you can see my heart through

    237
    00:20:31,404 --> 00:20:33,939
    Don't ask me to give up

    238
    00:20:33,940 --> 00:20:36,940
    Dear Princess, pardon me
    l can't follow your order!

    239
    00:20:39,112 --> 00:20:41,180
    Are you okay?
    Her leg was injured. l take her to hospital

    240
    00:20:41,181 --> 00:20:42,915
    Hurry up... bring some ice over

    241
    00:20:42,916 --> 00:20:44,984
    Hospital

    242
    00:20:44,985 --> 00:20:46,619
    Be careful!
    243
    00:20:46,620 --> 00:20:49,021
    We need a car. Quick!

    244
    00:20:49,022 --> 00:20:52,022
    How would l know she had been injured?
    lt has nothing to do with me!
    245
    00:21:17,784 --> 00:21:20,784
    Anyone here?


    246
    00:21:30,897 --> 00:21:32,731
    Xiaoyou!

    247
    00:21:32,732 --> 00:21:35,732
    Xiaoyou!

    248
    00:21:42,442 --> 00:21:44,743
    l know you can't hear me

    249
    00:21:44,744 --> 00:21:47,646

    but l have to tell you anyway

    250
    00:21:47,647 --> 00:21:50,249
    l like you so much

    251
    00:21:50,250 --> 00:21:52,017
    Making you the way on the road
    and watching you walked by...

    252
    00:21:52,018 --> 00:21:55,018
    are the happiest moments of my days

    253
    00:21:55,689 --> 00:21:58,689
    l didn't have the courage to speak to you

    254
    00:21:58,825 --> 00:22:01,825
    l am here today to tell you

    255
    00:22:02,829 --> 00:22:05,698
    l miss you so much

    256
    00:22:05,699 --> 00:22:08,699
    lf you are not dying

    257
    00:22:09,002 --> 00:22:10,903
    I don't know if l have this courage

    258
    00:22:10,904 --> 00:22:13,904
    Dying? Me? l'm not!

    259
    00:22:15,709 --> 00:22:18,677
    You can speak?

    260
    00:22:18,678 --> 00:22:21,580
    You can hear?

    261
    00:22:21,581 --> 00:22:24,581
    ls that true? Are you really fine?

    262
    00:22:26,586 --> 00:22:29,586
    Aren't you sick?

    263
    00:22:32,926 --> 00:22:35,926
    Are you really fine?
    Are you telling the truth?

    264
    00:22:37,130 --> 00:22:40,130
    She will get well soon. Her plastic cast
    can be taken off in two weeks

    265
    00:22:40,667 --> 00:22:43,667
    Thank you


    266
    00:22:44,804 --> 00:22:47,804
    The doctor said you have
    a minor fracture. lt's not serious

    267
    00:22:48,942 --> 00:22:51,942
    The plastic cast can be
    taken off in two weeks

    268
    00:22:52,278 --> 00:22:55,278
    l am so sorry. My injury
    must have delayed the progress

    269
    00:22:57,283 --> 00:23:00,283
    Don't worry. l have already
    apologized to the director for you

    270
    00:23:02,155 --> 00:23:05,057
    Thank you so much for taking care of me

    271
    00:23:05,058 --> 00:23:08,058
    Sometimes l am quite a wayward person...

    272
    00:23:10,830 --> 00:23:13,830
    l didn't do my job well in the past

    273
    00:23:30,917 --> 00:23:33,185
    Miss Mizuno

    274
    00:23:33,186 --> 00:23:34,286
    take some rest

    275
    00:23:34,287 --> 00:23:37,287
    Please don't go

    276
    00:23:37,624 --> 00:23:39,458
    Stay and chat with me...

    277
    00:23:39,459 --> 00:23:42,459
    l can't sleep without my ''sleeping doll''

    278
    00:23:49,669 --> 00:23:52,669
    When l was small, l was very naughty
    always fell over...

    279
    00:23:59,512 --> 00:24:02,512
    And if l am not dying

    280
    00:24:05,452 --> 00:24:08,452
    will you come and find me?

    281
    00:24:15,295 --> 00:24:17,596
    l got no idea, but...

    282
    00:24:17,597 --> 00:24:20,597
    l went to the nursery to look for you
    after watching you dance

    283
    00:24:22,735 --> 00:24:25,735
    That had been lots of courage

    284
    00:24:30,076 --> 00:24:33,076
    Aren't you the...

    285
    00:24:33,279 --> 00:24:36,279
    The Police!

    286
    00:24:37,283 --> 00:24:40,283
    l became a police because
    my mother wanted me to

    287
    00:24:40,420 --> 00:24:42,054
    l was not used to it at the beginning

    288
    00:24:42,055 --> 00:24:45,055
    lf a car drives a bit too fast
    l instinctively stopped them

    289
    00:24:48,761 --> 00:24:51,761
    In fact, l never have any ambition


    290
    00:24:53,733 --> 00:24:56,733
    A simple life is fine for me

    291
    00:24:57,770 --> 00:25:00,770
    Right!

    292
    00:25:03,576 --> 00:25:06,576
    You can hear all l have said, can't you?

    293
    00:25:08,147 --> 00:25:10,616
    Really?

    294
    00:25:10,617 --> 00:25:13,617
    l can hear if l want to
    except those l don't

    295
    00:25:22,996 --> 00:25:25,996
    Don't you have any aspiration of any kind?

    296
    00:25:33,373 --> 00:25:35,741
    Since l met you nine months ago

    297
    00:25:35,742 --> 00:25:38,510
    l have been thinking of...

    298
    00:25:38,511 --> 00:25:41,511
    taking you out some day

    299
    00:25:42,982 --> 00:25:45,982
    That has been my dream

    300
    00:26:19,419 --> 00:26:22,419
    My ''sleeping doll''

    301
    00:26:22,789 --> 00:26:25,090
    ls everything alright?

    302
    00:26:25,091 --> 00:26:27,326
    l am...

    303
    00:26:27,327 --> 00:26:28,627
    l am having a fever

    304
    00:26:28,628 --> 00:26:31,029
    Would you like to meet the doctor?

    305
    00:26:31,030 --> 00:26:34,030
    No, thanks!

    306
    00:26:55,655 --> 00:26:58,655
    Help!

    307
    00:27:27,253 --> 00:27:29,087
    Dad!

    308
    00:27:29,088 --> 00:27:30,889
    Le! Hello, uncle

    309
    00:27:30,890 --> 00:27:33,890
    (He is my friend. He comes to see me!)

    310
    00:27:38,398 --> 00:27:40,065
    Xiaoyou

    311
    00:27:40,066 --> 00:27:43,066
    we are going to have hot pot tonight
    Go and get ready

    312
    00:28:09,595 --> 00:28:12,030
    What is your job?

    313
    00:28:12,031 --> 00:28:14,566
    Traffic warden

    314
    00:28:14,567 --> 00:28:17,567
    You are the only son Right?

    315
    00:28:20,640 --> 00:28:23,408
    Dare to have a sip?

    316
    00:28:23,409 --> 00:28:26,409
    Just a little bit

    317
    00:29:13,259 --> 00:29:16,259
    Nice wine but you don't even
    come up to drink. How shallow?

    318
    00:29:35,581 --> 00:29:38,049
    Are you alright?

    319
    00:29:38,050 --> 00:29:41,050
    Dad doesn't like strangers

    320
    00:29:41,888 --> 00:29:44,888
    l am sorry

    321
    00:29:51,497 --> 00:29:53,865
    Don't worry. l am fine

    322
    00:29:53,866 --> 00:29:56,866
    l will make him like me

    323
    00:30:05,411 --> 00:30:08,411
    Great. See you tomorrow

    324
    00:30:08,514 --> 00:30:11,514
    Good night

    325
    00:30:15,721 --> 00:30:18,721
    Good night, l will see you tomorrow

    326
    00:30:23,529 --> 00:30:26,529
    Sure, see you. Good night

    327
    00:30:39,412 --> 00:30:42,412
    Fine, good night
    And l will see you tomorrow

    328
    00:30:43,549 --> 00:30:46,549
    l hope the sun is rising now

    329
    00:30:50,089 --> 00:30:53,089
    Mum passed away after giving birth to me

    330
    00:30:56,128 --> 00:30:59,128
    Dad loves mum very much


    331
    00:31:00,633 --> 00:31:03,633
    He stays here with her all along

    332
    00:31:06,606 --> 00:31:09,606
    That tree was grown
    by dad when mum had gone

    333
    00:31:14,580 --> 00:31:17,580
    So l am of the same age of the tree

    334
    00:31:21,587 --> 00:31:24,356
    No wonder your father doesn't like me

    335
    00:31:24,357 --> 00:31:27,357
    He is afraid someone will
    take away his daughter from him

    336
    00:31:31,731 --> 00:31:34,731
    When l was small
    dad went to learn sign language

    337
    00:31:38,938 --> 00:31:41,938
    And he taught me at home everyday


    338
    00:31:43,576 --> 00:31:46,576
    He inspired me to be tough

    339
    00:31:49,482 --> 00:31:52,482
    Tough!

    340
    00:31:53,286 --> 00:31:56,286
    l can teach you sign language

    341
    00:31:56,555 --> 00:31:59,124
    Seriously!

    342
    00:31:59,125 --> 00:32:01,026
    l know how

    343
    00:32:01,027 --> 00:32:04,027
    Let me think about it... right!

    344
    00:32:04,697 --> 00:32:07,697
    The first word

    345
    00:32:07,867 --> 00:32:10,867
    You... and... Me

    346
    00:32:10,937 --> 00:32:13,937
    Second word

    347
    00:32:15,775 --> 00:32:18,775
    What? What's so funny?

    348
    00:32:21,814 --> 00:32:24,182
    Gorilla... King Kong

    349
    00:32:24,183 --> 00:32:27,183
    No!

    350
    00:32:28,287 --> 00:32:31,287
    Gorilla... King Kong... Shitting!

    351
    00:32:31,824 --> 00:32:34,824
    Really?

    352
    00:32:36,429 --> 00:32:39,429
    l don't care. l will keep doing

    353
    00:32:43,602 --> 00:32:46,602
    What? Laughing? Shitting again?

    354
    00:32:46,605 --> 00:32:49,605
    You... and... Me... Watching

    355
    00:32:54,513 --> 00:32:57,513
    The big gorilla shitting
    Then it left because of the smell

    356
    00:33:04,323 --> 00:33:06,057
    l am not going to tell you. Secret!


    357
    00:33:06,058 --> 00:33:09,058
    Tell me!

    358
    00:33:10,363 --> 00:33:12,664
    You have a nice voice actually

    359
    00:33:12,665 --> 00:33:15,665
    Why don't you speak more?


    360
    00:33:17,570 --> 00:33:20,570
    l like talking to you very much!


    361
    00:33:25,144 --> 00:33:28,144
    Then remember to speak more everyday


    362
    00:33:29,148 --> 00:33:32,148
    Let me teach you sign language

    363
    00:34:12,958 --> 00:34:15,958
    Morning uncle!

    364
    00:34:34,847 --> 00:34:36,548
    Ready!

    365
    00:34:36,549 --> 00:34:39,549
    Rolling! Action!

    366
    00:34:39,685 --> 00:34:42,685
    Fortunately, l have you these days

    367
    00:34:46,158 --> 00:34:49,158
    Otherwise l don't know how to
    steer through the loneliness

    368
    00:34:55,835 --> 00:34:58,835
    My knight, my heartfelt thanks to you

    369
    00:35:02,808 --> 00:35:04,008
    Cut!

    370
    00:35:04,009 --> 00:35:05,710
    Very good

    371
    00:35:05,711 --> 00:35:08,711
    Yuko, you are doing better and better

    372
    00:35:08,881 --> 00:35:10,715
    Good! Next shot!

    373
    00:35:10,716 --> 00:35:13,716
    The director said you were
    acting better and better

    374
    00:35:16,455 --> 00:35:19,455
    My heartfelt thanks to you, my knight

    375
    00:35:28,334 --> 00:35:31,236
    Dad!

    376
    00:35:31,237 --> 00:35:34,237
    Right! Xiaoyou, you'd better
    go home to do the dinner. l am hungry

    377
    00:35:38,444 --> 00:35:41,444
    Le! Come over. Have a word

    378
    00:35:51,790 --> 00:35:54,790

    Xiaoyou has been weak
    in hearing since she was small

    379
    00:35:55,761 --> 00:35:58,530
    She was not willing to
    speak fearing herself

    380
    00:35:58,531 --> 00:36:01,531
    Because she was afraid that
    she was not speaking right


    381
    00:36:02,701 --> 00:36:05,701
    But she speaks up and is in love now

    382
    00:36:09,608 --> 00:36:12,608
    This child is tough

    383
    00:36:13,579 --> 00:36:16,579
    But the tougher she is
    the greater pain she would suffer

    384
    00:36:19,685 --> 00:36:21,953
    All you guys


    385
    00:36:21,954 --> 00:36:24,954
    your love is burning at the beginning

    386
    00:36:25,090 --> 00:36:26,491
    Everyone thought that they were God

    387
    00:36:26,492 --> 00:36:29,492
    You find she is pathetic
    and sympathize her

    388
    00:36:30,262 --> 00:36:33,262
    But you are only for fun after all

    389
    00:36:36,502 --> 00:36:39,502
    Eventually, you will go and find
    a normal girl to be your girlfriend

    390
    00:36:39,505 --> 00:36:42,505
    So leave Xiaoyou alone, please

    391
    00:36:45,311 --> 00:36:46,678
    My love for her is true

    392
    00:36:46,679 --> 00:36:49,013
    Says you

    393
    00:36:49,014 --> 00:36:52,014
    When the right girl comes round
    you will leave Xiaoyou

    394
    00:36:52,785 --> 00:36:54,485
    You will give up on her


    395
    00:36:54,486 --> 00:36:57,486

    You will think her sickness is a burden!

    396
    00:36:57,957 --> 00:37:00,957
    l can't let her get hurt

    397
    00:37:06,565 --> 00:37:09,434
    You are not welcome
    to this place. Please go

    398
    00:37:09,435 --> 00:37:12,435
    Just go!

    399
    00:37:12,471 --> 00:37:14,239
    Go away...

    400
    00:37:14,240 --> 00:37:17,240
    Well! l can leave


    401
    00:37:18,577 --> 00:37:21,212
    In fact, you are the one who is selfish

    402
    00:37:21,213 --> 00:37:23,014
    Couldn't Xiaoyou fall in love?

    403
    00:37:23,015 --> 00:37:25,850
    You want her to stay
    with you forever, don't you?

    404
    00:37:25,851 --> 00:37:28,851
    You are the one who should leave her alone

    405
    00:38:00,486 --> 00:38:03,486
    Xiaoyou...

    406
    00:38:08,327 --> 00:38:11,327
    Xiaoyou...

    407
    00:38:16,902 --> 00:38:19,137
    Dad

    408
    00:38:19,138 --> 00:38:21,839
    l am so sad

    409
    00:38:21,840 --> 00:38:24,840
    l gotta leave now
    You don't have to worry about me

    410
    00:38:30,382 --> 00:38:32,583
    Move to left a little bit...


    411
    00:38:32,584 --> 00:38:33,818
    Sorry, sir. Please wait for a moment

    412
    00:38:33,819 --> 00:38:35,119
    We are shooting a movie here

    413
    00:38:35,120 --> 00:38:37,889
    Mind pass here when we finished
    this shot in a moment. Thanks

    414
    00:38:37,890 --> 00:38:40,890
    Fine!

    415
    00:38:45,464 --> 00:38:46,831
    Director, a moment please

    416
    00:38:46,832 --> 00:38:48,633
    Xiaofang is explaining
    the scene to the actors

    417
    00:38:48,634 --> 00:38:50,368
    l understand!

    418
    00:38:50,369 --> 00:38:53,171
    Perhaps we change the reel now, director

    419
    00:38:53,172 --> 00:38:54,238
    Go ahead



    420
    00:38:54,239 --> 00:38:57,239
    Then we come to the 3rd line

    421
    00:38:57,376 --> 00:39:00,376
    Right

    422
    00:39:07,486 --> 00:39:10,486
    Oh yes! Did you figure out that secret?

    423
    00:39:12,825 --> 00:39:15,093
    l got it!

    42

    00:39:15,094 --> 00:39:16,561
    What was that?

    425
    00:39:16,562 --> 00:39:19,562
    Gorilla is shitting

    426
    00:39:19,698 --> 00:39:21,999
    Not gorilla shitting!

    427
    00:39:22,000 --> 00:39:25,000
    Well, let me tell you, ok?
    Listen carefully.

    428
    00:39:27,005 --> 00:39:29,941
    This was it: you and l...

    429
    00:39:29,942 --> 00:39:32,942
    share the determination...

    430
    00:39:39,151 --> 00:39:42,151
    to continue every single step
    of our journey of life

    431
    00:39:48,527 --> 00:39:51,527
    Finally smile...

    432
    00:40:04,810 --> 00:40:07,810
    l wish lill send you
    flowers every day...

    433
    00:40:09,648 --> 00:40:12,648
    until the end of the day

    434
    00:40:18,957 --> 00:40:21,957
    Thanks so much!

    435
    00:40:40,245 --> 00:40:43,245
    Ready, Rolling!

    436
    00:41:32,397 --> 00:41:35,397
    (God, please forgive me being stubborn)

    437
    00:41:36,134 --> 00:41:39,134
    (l love my dad so much)

    438
    00:41:43,809 --> 00:41:46,809
    (but l...)

    439
    00:41:57,322 --> 00:42:00,322
    (l love him, too!)

    440
    00:42:17,175 --> 00:42:20,175
    My god! l, Yang Le, swear before you

    441
    00:42:23,715 --> 00:42:26,117
    l wish to take her as my wife

    442
    00:42:26,118 --> 00:42:29,118
    l wish to have her and
    to hold her in sickness or pain

    443
    00:42:34,426 --> 00:42:37,426
    to love and cherish till death do us apart

    444
    00:43:22,000 --> 00:43:24,000
    Le!

    445
    00:43:24,500 --> 00:43:25,600
    Surprise. What bring you round?

    446
    00:43:26,000 --> 00:43:27,900
    I called my day and the director
    invited us to barbeque

    447
    00:43:29,000 --> 00:43:31,500
    And you, what bring you down here?

    448
    00:43:32,200 --> 00:43:33,600
    We've just got married!

    449
    00:43:33,900 --> 00:43:35,500
    Really? Brilliant! Thanks!

    450
    00:43:36,000 --> 00:43:37,000
    Come and join us!

    451
    00:43:38,200 --> 00:43:39,400
    This is our cameraman
    They have just got married today!

    452
    00:43:40,100 --> 00:43:41,000
    Congratulations... Thanks!

    453
    00:43:42,000 --> 00:43:44,000
    This is the leading actress of our movie

    454
    00:43:44,800 --> 00:43:46,100
    Miss Yuko Mizuno and
    her translator Mr. Makoto Fukuda

    455
    00:43:46,200 --> 00:43:47,800
    This is my boyfriend's cousin
    They just got married today!

    456
    00:43:48,000 --> 00:43:49,200
    They just got married today!

    457
    00:43:53,000 --> 00:43:54,000
    Come and sit here with us!

    458
    00:43:54,900 --> 00:43:55,500
    Xiaofang...

    459
    00:43:55,900 --> 00:43:56,500
    Come over

    460
    00:43:57,300 --> 00:43:58,900
    Enjoy yourselves if you may excuse me

    461
    00:44:01,000 --> 00:44:03,000
    Congratulations bride!
    You are filled with happiness!

    462
    00:44:04,000 --> 00:44:06,700
    Congratulations bride!
    You are swarmed with joy really!

    463
    00:44:07,100 --> 00:44:08,000
    Congratulations to you both

    464
    00:44:09,100 --> 00:44:10,200
    Thank you...

    465
    00:44:14,000 --> 00:44:15,500
    Cheers Cheers...

    466
    00:44:25,500 --> 00:44:26,700
    You two look alike

    467
    00:44:28,000 --> 00:44:29,800
    She said we look alike

    468
    00:44:30,500 --> 00:44:31,900
    He looks like your brother

    469
    00:44:31,900 --> 00:44:34,100
    She said we look like brothers

    470
    00:44:35,000 --> 00:44:37,500
    Do we? I am a Chinese and he is Japanese!


    471
    00:44:38,000 --> 00:44:41,000
    My mum is actually a Chinese
    Her name is Jiekai

    472
    00:44:43,000 --> 00:44:46,500
    Jiekai! Where do they live?

    473
    00:44:47,100 --> 00:44:48,500
    I can't tell

    474
    00:44:49,100 --> 00:44:53,000
    My mum likes traveling around
    with her backpack even at this age


    475
    00:44:54,000 --> 00:44:56,000
    And my dad likes following her around

    476
    00:44:58,200 --> 00:44:59,900
    My parents like staying home

    477
    00:45:01,500 --> 00:45:02,000
    Come on

    478
    00:45:02,200 --> 00:45:03,400
    Cheers...

    479
    00:45:04,300 --> 00:45:05,000
    Xiaoxiao, come here

    480
    00:45:06,900 --> 00:45:07,900
    Drink with me


    481
    00:45:13,000 --> 00:45:14,400
    What's the big deal?
    Watch your hands, you are such a...

    482
    00:45:15,500 --> 00:45:16,200
    Oh come on, have fun... relax

    483
    00:45:17,000 --> 00:45:18,200
    You bastard! You...

    484
    00:45:20,000 --> 00:45:21,500
    What are you doing?
    What are you guys trying to do?

    485
    00:45:22,500 --> 00:45:23,200
    Bastard!

    486
    00:45:24,000 --> 00:45:25,000
    Scamp bag, beat him up

    487
    00:45:25,800 --> 00:45:26,800
    Who dares to hit me?

    488
    00:45:29,100 --> 00:45:30,100
    It was such a great day!

    489
    00:45:30,700 --> 00:45:31,700
    She is so happy!

    490
    00:45:34,000 --> 00:45:35,000
    I got the keys

    491
    00:45:36,500 --> 00:45:37,800
    Right! Wait!

    492
    00:45:40,000 --> 00:45:41,900
    Let's take a picture! Good idea!

    493
    00:45:45,300 --> 00:45:46,000
    Good night...

    494
    00:45:46,300 --> 00:45:47,000
    Good night...

    495
    00:46:04,000 --> 00:46:04,700
    Good night!

    496
    00:46:05,200 --> 00:46:05,900
    Good night!

    497
    00:46:08,700 --> 00:46:09,400
    Good night!

    498
    00:46:13,900 --> 00:46:14,500
    Good night!

    499
    00:46:17,500 --> 00:46:18,200
    Good night!

    500
    00:46:19,800 --> 00:46:20,500
    Good night!

    501
    00:46:23,900 --> 00:46:24,600
    Good night!

    502
    00:46:39,000 --> 00:46:39,700
    Good night!

    503
    00:46:41,500 --> 00:46:42,200
    Good night!

    504
    00:46:45,700 --> 00:46:46,400
    Good night!

    505
    00:46:48,700 --> 00:46:49,600
    Good night!

    506
    00:46:52,200 --> 00:46:53,000
    Good night!

    507
    00:46:55,700 --> 00:46:56,800
    Good night!

    508
    00:48:18,771 --> 00:48:21,771
    (Just Married!)

    509
    00:48:33,886 --> 00:48:36,886
    Hello!

    510
    00:48:37,556 --> 00:48:40,291
    Yes

    510
    00:48:40,292 --> 00:48:43,292
    Yes

    511
    00:48:43,328 --> 00:48:46,064
    Yes

    512
    00:48:46,065 --> 00:48:48,066
    Bye

    513
    00:48:48,067 --> 00:48:51,067
    Are we late?

    514
    00:48:54,106 --> 00:48:56,174
    What should we do?

    515
    00:48:56,175 --> 00:48:59,175
    Jianzhong's face's got punched
    He can't work today

    516
    00:49:00,579 --> 00:49:01,779
    We got a day off!

    517
    00:49:01,780 --> 00:49:04,780
    Really? Excellent!


    518
    00:49:05,551 --> 00:49:06,951
    Bravo!

    519
    00:49:06,952 --> 00:49:09,952
    Let's have breakfast!


    520
    00:49:12,357 --> 00:49:13,991
    Here come the dishes! Here they come!

    521
    00:49:13,992 --> 00:49:15,927
    lt is a big day today

    522
    00:49:15,928 --> 00:49:18,029
    Eat as much as you can, guys!

    522
    00:49:18,030 --> 00:49:20,598
    Pass me the photos

    523
    00:49:20,599 --> 00:49:22,166
    Come on...

    524
    00:49:22,167 --> 00:49:23,835
    Let me have a look, how beautiful the hat is
    Right?


    525
    00:49:23,836 --> 00:49:25,570
    Le, congratulations for
    having such a wonderful wife!

    526
    00:49:25,571 --> 00:49:26,471
    Thanks!


    527
    00:49:26,472 --> 00:49:28,339
    Right! The first time l saw her

    528
    00:49:28,340 --> 00:49:30,908
    l knew she must be lovely too


    529
    00:49:30,909 --> 00:49:33,909
    Thanks! Thanks everyone!

    530
    00:49:34,713 --> 00:49:37,713
    Can't hear and can't speak!
    No loss, but a gain!

    531
    00:49:40,519 --> 00:49:43,519
    He gave me this and made me
    talk on the phone every day...

    532
    00:49:46,158 --> 00:49:49,026
    to speak more

    533
    00:49:49,027 --> 00:49:50,862
    Good... lt is really such a happy day...

    534
    00:49:50,863 --> 00:49:52,830
    We wish the job follows the newly weds!

    535
    00:49:52,831 --> 00:49:55,831
    Right! Cheers...
    May happiness be with you both...

    536
    00:49:56,468 --> 00:49:59,468
    We should go now...

    537
    00:50:00,172 --> 00:50:02,373
    Goodbye

    538
    00:50:02,374 --> 00:50:04,909
    Uncle Let me do it...

    539
    00:50:04,910 --> 00:50:06,410
    Enjoy doing the dishes. l gotta go now!

    540
    00:50:06,411 --> 00:50:07,378
    Bye uncle!

    541
    00:50:07,379 --> 00:50:10,379
    See you around!
    Take your time with the dishes

    542
    00:50:11,350 --> 00:50:13,751
    This time l got a real listener

    543
    00:50:13,752 --> 00:50:15,753
    My Le is lucky

    544
    00:50:15,754 --> 00:50:18,256
    Nobody has ever been willing to
    listen to me for so long

    545
    00:50:18,257 --> 00:50:21,257
    Look at you. You look so
    nice and sweet when smiling

    546
    00:50:21,527 --> 00:50:24,061
    You have been listening to me all along
    l heard Le said you...

    547
    00:50:24,062 --> 00:50:25,696
    Le

    548
    00:50:25,697 --> 00:50:28,697
    you never mentioned you had a girlfriend
    and suddenly you got married

    549
    00:50:30,002 --> 00:50:33,002
    Believe it or not

    550
    00:50:34,640 --> 00:50:36,674
    Dad

    551
    00:50:36,675 --> 00:50:39,675
    let me show you a picture!

    552
    00:50:39,678 --> 00:50:42,246
    Does this Japanese look like me?


    553
    00:50:42,247 --> 00:50:45,247
    Quite alike


    554
    00:50:47,953 --> 00:50:50,953
    His mother is a Chinese too.
    Her name was Jiekai.

    555
    00:50:54,293 --> 00:50:57,293
    The same as my birth mother


    556
    00:51:00,098 --> 00:51:03,098
    Le


    557
    00:51:04,736 --> 00:51:07,736
    Your birth mother has not died actually

    558
    00:51:09,107 --> 00:51:11,609
    When you were one

    559
    00:51:11,610 --> 00:51:14,478
    she left us without a word


    560
    00:51:14,479 --> 00:51:17,479
    She remarried to a Japanese


    561
    00:51:18,016 --> 00:51:20,551
    l lied to you

    562
    00:51:20,552 --> 00:51:23,552
    because l wanted you to grow up
    in a less complicated environment


    563
    00:51:26,291 --> 00:51:29,126
    l am sorry


    564
    00:51:29,127 --> 00:51:31,229
    Dad


    565
    00:51:31,230 --> 00:51:32,964
    don't worry!


    566
    00:51:32,965 --> 00:51:35,965
    This mum is good to me


    567
    00:51:36,869 --> 00:51:39,869
    Let me tell you
    When l was at my 21st birthday


    568
    00:51:40,973 --> 00:51:43,973
    mum told me the secret already



    569
    00:51:44,776 --> 00:51:46,077
    But l kept that to myself


    570
    00:51:46,078 --> 00:51:49,078
    because l wanted to keep
    our lives as they are


    571
    00:51:49,248 --> 00:51:52,248
    This is what you want too, right?


    572
    00:51:56,355 --> 00:51:58,990
    How is she doing?


    573
    00:51:58,991 --> 00:52:01,991
    Sometimes, there is
    something we got to let go


    574
    00:52:04,129 --> 00:52:05,730
    Right?



    575
    00:52:05,731 --> 00:52:07,832
    Hey! Have you two done the dishes?



    576
    00:52:07,833 --> 00:52:09,901
    Speed up? Need my help?


    577
    00:52:09,902 --> 00:52:12,603
    We are fine...



    578
    00:52:12,604 --> 00:52:15,604
    Now l know why you like the cuckoo

    579
    00:52:32,190 --> 00:52:33,724
    Look, sushi roll!


    580
    00:52:33,725 --> 00:52:36,725
    lt looks delicious!


    581
    00:52:36,862 --> 00:52:38,696
    Thanks!



    582
    00:52:38,697 --> 00:52:41,697
    Fried rice, smells good!
    This is my Yangzhou fried rice

    583
    00:52:43,335 --> 00:52:46,335
    Taste it Let's eat

    584
    00:52:49,641 --> 00:52:52,276
    How are they?

    585
    00:52:52,277 --> 00:52:54,378
    Excellent Really?


    586
    00:52:54,379 --> 00:52:57,081
    Great


    587
    00:52:57,082 --> 00:52:59,250
    When will you go back to Japan?


    588
    00:52:59,251 --> 00:53:02,251
    l will cook for you everyday!

    589
    00:53:03,055 --> 00:53:06,055
    l have never been to Japan


    590
    00:53:06,224 --> 00:53:08,659
    l grew up in China


    591
    00:53:08,660 --> 00:53:11,660
    l don't have friends
    family or even a job there



    592
    00:53:14,166 --> 00:53:17,068
    How can you make a living?


    593
    00:53:17,069 --> 00:53:20,069
    lsn't your father a Japanese?


    594
    00:53:20,973 --> 00:53:23,97
    When my dad was young
    he was under the pressure of the classes


    595
    00:53:25,177 --> 00:53:28,177
    He was made to leave the woman he loved


    596
    00:53:28,280 --> 00:53:30,982
    Then he came to China



    597
    00:53:30,983 --> 00:53:33,951
    and he swore himself never
    to go back to Japan again


    598
    00:53:33,952 --> 00:53:36,952
    How about you?


    599
    00:53:40,425 --> 00:53:42,994
    Miss Yuko, surprise!



    600
    00:53:42,995 --> 00:53:45,896
    Though the shooting
    will be finished in a week


    601
    00:53:45,897 --> 00:53:48,897
    l come back to help you!



    602
    00:53:52,037 --> 00:53:55,037
    A week left?


    603
    00:53:56,942 --> 00:53:59,942
    Let me introduce myself
    l am Tomoko Nakashima



    604
    00:54:00,412 --> 00:54:02,947
    Yuko's assistant and translator



    605
    00:54:02,948 --> 00:54:05,249
    Nice to meet you


    606
    00:54:05,250 --> 00:54:08,250
    l am Makoto Fukuda. Nice to meet you


    607
    00:54:10,022 --> 00:54:12,790
    You assistant is back now. l have to go


    608
    00:54:12,791 --> 00:54:15,791
    Goodbye!



    609
    00:54:21,967 --> 00:54:24,967
    Good bye!


    610
    00:54:24,970 --> 00:54:27,970
    Bye!



    611
    00:54:52,697 --> 00:54:55,697
    ls Qin Xiaoyou round?

    612
    00:54:56,201 --> 00:54:59,201
    She passed out and
    went back home to her father

    613
    00:55:01,606 --> 00:55:03,574
    l am her father!


    614
    00:55:03,575 --> 00:55:06,575
    The nursery started
    the summer holiday early

    615
    00:55:08,713 --> 00:55:11,713
    And... it is fine day
    with nice weather today

    616
    00:55:12,250 --> 00:55:15,250
    The nursery started
    the summer holiday early

    617
    00:55:18,757 --> 00:55:21,757
    Getting old! Dying!

    618
    00:55:31,136 --> 00:55:34,136
    ls he still not picking up the phone?

    619
    00:56:19,751 --> 00:56:22,386
    Hey! You can only reach
    my hands with this camera

    620
    00:56:22,387 --> 00:56:24,622
    Find a stand-in


    621
    00:56:24,623 --> 00:56:27,623
    Director... Jianzhong
    requested for a stand-in

    622
    00:56:28,293 --> 00:56:31,293
    Makoto Fukuda, director asked you to go


    623
    00:57:03,695 --> 00:57:06,695
    Ready, rolling! Action!


    624
    00:57:07,299 --> 00:57:10,000
    Don't leave me alone

    625
    00:57:10,001 --> 00:57:12,670
    l truly love you

    626
    00:57:12,671 --> 00:57:15,172
    Stay awake!

    627
    00:57:15,173 --> 00:57:18,173
    Princess, it will be just fine

    628
    00:57:19,211 --> 00:57:22,211
    We are of different walk of lives

    629
    00:57:23,615 --> 00:57:26,615
    No matter how hard we tried
    we don't belong to each other

    630
    00:57:28,987 --> 00:57:31,987
    l don't even have the courage
    to admit l love you


    631
    00:57:35,393 --> 00:57:38,393
    Do l have the capacity to love you?

    632
    00:57:39,798 --> 00:57:42,798
    The truth is l am willing
    to cook for you everyday


    633
    00:57:46,438 --> 00:57:49,438
    But will you give up all you have?

    634
    00:57:55,247 --> 00:57:58,247
    We had our happy days together
    That is already enough!


    635
    00:58:03,455 --> 00:58:06,455
    Will you work hard for me?


    636
    00:58:09,861 --> 00:58:12,861
    l will, but not now


    637
    00:58:14,432 --> 00:58:17,432
    lt's in the future


    638
    00:58:20,438 --> 00:58:23,438
    The best ending today is to let it go



    639
    00:59:07,619 --> 00:59:10,619
    Look who has come? You look happy!

    640
    00:59:11,022 --> 00:59:14,022
    l am married!



    641
    00:59:14,526 --> 00:59:16,293
    Really?


    642
    00:59:16,294 --> 00:59:17,761
    Congratulations!


    643
    00:59:17,762 --> 00:59:20,762
    Doctor Zhou is on vacation
    She didn't know that, right?


    644
    00:59:21,266 --> 00:59:24,168
    So what brings you here today?


    645
    00:59:24,169 --> 00:59:27,169
    l am not feeling quite well!


    646
    00:59:28,406 --> 00:59:30,307
    Not quite well



    647
    00:59:30,308 --> 00:59:33,308
    Come over for a check-up



    648
    00:59:36,848 --> 00:59:39,848
    (Congratulations)


    649
    00:59:40,385 --> 00:59:43,385
    Oh, you are pregnant


    650
    00:59:58,636 --> 01:00:01,205
    Don't run!


    651
    01:00:01,206 --> 01:00:04,206
    l am right downstairs


    652
    01:00:08,780 --> 01:00:10,347
    (What?)


    653
    01:00:10,348 --> 01:00:13,348
    (You are becoming a father)



    654
    01:00:15,520 --> 01:00:18,520
    Really?



    655
    01:00:19,557 --> 01:00:21,925
    l am becoming a father!



    656
    01:00:21,926 --> 01:00:24,528
    l have my child!


    657
    01:00:24,529 --> 01:00:27,529
    l have got my child.
    l 'm becoming a father!



    658
    01:00:28,433 --> 01:00:31,433
    l have got my child...
    l 'm becoming a father!



    659
    01:00:34,606 --> 01:00:36,540
    l have got my child
    l 'm becoming a father!



    660
    01:00:36,541 --> 01:00:39,410
    Why are you making noise? What's going on?



    661
    01:00:39,411 --> 01:00:42,411
    l am to have my child!
    You have your child! Congratulations!


    662
    01:00:44,582 --> 01:00:47,582
    Let this talented me draw you a picture...



    663
    01:00:49,020 --> 01:00:52,020
    with your future child
    as a present to you both



    664
    01:00:53,758 --> 01:00:56,593
    Would you like to have a son or daughter?


    665
    01:00:56,594 --> 01:00:59,594
    A daughter! A son!


    666
    01:01:00,832 --> 01:01:02,499
    A son! A daughter!


    667
    01:01:02,500 --> 01:01:05,500
    Alright... My decision


    668
    01:01:13,044 --> 01:01:14,878
    ls this a boy or a girl?

    669
    01:01:14,879 --> 01:01:17,781
    Dear aunt, this is a little angel. Unisex


    670
    01:01:17,782 --> 01:01:20,782
    See, everybody likes it
    Like a big red packet!


    671
    01:01:21,886 --> 01:01:22,586
    Come on...


    672
    01:01:22,587 --> 01:01:25,587
    Have a baby soon...


    673
    01:01:29,360 --> 01:01:32,360
    Xiaoyou, we haven't met your father yet


    674
    01:01:32,464 --> 01:01:35,464
    Does he know that?
    He will be thrilled at the news


    675
    01:01:36,201 --> 01:01:39,201
    Right... Let's fix a date and
    have a dinner together, shall we?


    676
    01:01:40,872 --> 01:01:43,872
    Sure, l will arrange that



    677
    01:01:56,087 --> 01:01:57,421
    Hello!



    678
    01:01:57,422 --> 01:02:00,422
    Dad! l finally reached you


    679
    01:02:03,161 --> 01:02:06,161
    You are going to have a grandchild soon!



    680
    01:02:09,400 --> 01:02:12,400
    Are you happy?



    681
    01:02:12,837 --> 01:02:15,837
    Dad Where are you living now?


    682
    01:02:21,246 --> 01:02:24,246
    We miss you...


    683
    01:02:35,894 --> 01:02:38,894
    ls he still mad?

    684
    01:02:41,766 --> 01:02:44,766
    lt's my fault!


    685
    01:03:39,424 --> 01:03:42,424
    She's coming out now...



    686
    01:03:43,227 --> 01:03:46,227
    Miss Yuko, what is the most
    unforgettable in shooting this movie?


    687
    01:03:46,331 --> 01:03:49,331
    Which part is the most
    unforgettable in shooting this movie?


    688
    01:03:51,402 --> 01:03:54,402
    Everyday is unforgettable...


    689
    01:04:00,878 --> 01:04:03,878
    Really



    690
    01:04:04,649 --> 01:04:06,717
    l will never forget that

    691
    01:04:06,718 --> 01:04:07,918
    Everyday is unforgettable

    692
    01:04:07,919 --> 01:04:09,486
    Miss Yuko, do you like China?

    693
    01:04:09,487 --> 01:04:11,288
    Do you like China?


    694
    01:04:11,289 --> 01:04:14,289
    Very much


    695
    01:04:15,059 --> 01:04:18,059
    especially the roasted corn



    696
    01:04:18,830 --> 01:04:21,565
    Very much, thanks everyone
    We are in a hurry


    697
    01:04:21,566 --> 01:04:23,767
    Thanks every body. Excuse us. Thank you


    698
    01:04:23,768 --> 01:04:26,768
    Thanks...


    699
    01:04:34,012 --> 01:04:37,012
    Thanks for taking care of me


    700
    01:04:39,250 --> 01:04:42,250
    Thanks everyone. Thank you!


    701
    01:05:14,619 --> 01:05:17,619
    Dad!


    702
    01:05:17,955 --> 01:05:20,955
    l'm married and pregnant!


    703
    01:05:23,161 --> 01:05:24,728
    Do you know...


    704
    01:05:24,729 --> 01:05:27,564
    You cannot be pregnant


    705
    01:05:27,565 --> 01:05:30,167
    We got your body check report


    706
    01:05:30,168 --> 01:05:33,168
    Xiaoyou's heart is weak
    She can't stand to give birth to a child

    707
    01:05:33,705 --> 01:05:36,705
    She will die...


    708
    01:05:39,744 --> 01:05:42,744
    You have serious problems
    with you heart. lt maybe inherited


    709
    01:05:44,882 --> 01:05:47,284
    Get an abortion now


    710
    01:05:47,285 --> 01:05:50,285
    Your heart may not stand this operation

    711
    01:05:51,155 --> 01:05:54,057
    but at least you have 50% chance to survive


    712
    01:05:54,058 --> 01:05:57,058
    Xiaoyou's mother passed away
    after giving birth to Xiaoyou


    713
    01:05:58,362 --> 01:06:01,362
    Xiaoyou will die in the same way. Trust me


    714
    01:06:09,273 --> 01:06:12,273
    What if l give birth to the child?


    715
    01:06:13,144 --> 01:06:16,144
    You got only 10% chance of surviving


    716
    01:06:25,556 --> 01:06:28,556
    l really hope to give birth
    to this child for Le

    717
    01:06:37,368 --> 01:06:40,368
    Why do you take her away?


    718
    01:06:48,179 --> 01:06:51,179
    Xiaoyou! You have to
    think about this carefully!


    719
    01:07:27,251 --> 01:07:30,251
    Dad...


    720
    01:07:30,922 --> 01:07:33,790
    Do not touch me...


    721
    01:07:33,791 --> 01:07:36,791
    l really was not aware of this



    722
    01:08:03,187 --> 01:08:06,187
    Dad!

    723
    01:08:17,768 --> 01:08:20,768
    l don't want the child. l only want you



    724
    01:08:22,707 --> 01:08:25,707
    Get the abortion!


    725
    01:08:29,981 --> 01:08:32,981
    l want to give birth to this child for you



    726
    01:08:37,288 --> 01:08:40,288
    l don't want it. lt's meaningless
    without you, isn't it?


    727
    01:08:42,093 --> 01:08:45,093
    Doctor said l have 10% chance of surviving


    728
    01:08:50,701 --> 01:08:53,701
    Even there is a thinnest chance
    l will never take this risk


    729
    01:08:55,773 --> 01:08:58,773
    Even there is only a least possible chance
    l still have to try


    730
    01:09:02,146 --> 01:09:05,146
    You mum was dead because of this
    You know it well


    731
    01:09:08,419 --> 01:09:11,388
    l beg you



    732
    01:09:11,389 --> 01:09:14,389
    l don't want to lose you, honey



    733
    01:09:26,904 --> 01:09:29,904
    l am confused


    734
    01:09:32,710 --> 01:09:35,710
    Let me think about it


    735
    01:10:13,184 --> 01:10:14,784
    Le


    736
    01:10:14,785 --> 01:10:17,785
    l guess our child must be adorable


    737
    01:10:23,361 --> 01:10:26,361
    Forgive me


    738
    01:10:26,964 --> 01:10:29,964
    Dad, l am sorry



    739
    01:10:31,736 --> 01:10:34,736
    Take care!


    740
    01:10:48,586 --> 01:10:51,221
    ls Qin Xiaoyou here?



    741
    01:10:51,222 --> 01:10:54,222
    The students and the teachers are all gone



    742
    01:10:55,426 --> 01:10:58,426
    Getting old. Dying!



    743
    01:11:08,572 --> 01:11:11,572
    Thanks!



    744
    01:12:39,630 --> 01:12:42,630
    Xiaoyou, do you still remember that...



    745
    01:12:43,033 --> 01:12:46,033
    l told you l would
    send you flowers everyday?



    746
    01:12:47,471 --> 01:12:50,471
    l would put them on the bridge...



    747
    01:12:50,508 --> 01:12:53,508
    and hoping you would see it, but...


    748
    01:12:55,379 --> 01:12:58,379
    the truth is, l really want to see you


    749
    01:13:10,628 --> 01:13:13,628


    750
    Xiaoyou is very much
    influenced by her mother



    751
    01:13:16,066 --> 01:13:18,234
    Before the birth of Xiaoyou



    752
    01:13:18,235 --> 01:13:21,235
    her mother recorded a lot of tapes to her



    753
    01:13:21,438 --> 01:13:24,438
    Teach her how to live
    at each stage of life



    754
    01:13:31,182 --> 01:13:34,182
    The relationship between
    your dad and l is getting better



    755
    01:13:34,952 --> 01:13:37,952
    We are worrying about you



    756
    01:13:40,758 --> 01:13:43,758
    Where are you, Xiaoyou?



    757
    01:13:45,763 --> 01:13:48,763
    Please come back!




    758
    01:14:27,705 --> 01:14:30,705
    My child, this is the last tape



    759
    01:14:31,842 --> 01:14:34,842
    lt is also the time when you
    get married and have children



    760
    01:14:35,846 --> 01:14:38,846
    Your father is sleeping now
    l'm right beside him



    761
    01:14:40,251 --> 01:14:43,251
    His eye brows are rich
    but he doesn't have big eyes



    762
    01:14:44,088 --> 01:14:47,088
    He will be better looking
    if he has my eyes!



    763
    01:14:49,059 --> 01:14:51,494
    Your father is tough


    764
    01:14:51,495 --> 01:14:54,495
    He likes to keep things in his heart




    765
    01:14:54,698 --> 01:14:57,698
    l am different. l smile all day



    766
    01:15:00,304 --> 01:15:02,705
    l love your dad




    767
    01:15:02,706 --> 01:15:05,706
    l haven't told him about my sickness



    768
    01:15:05,943 --> 01:15:08,943
    l really want to have a child



    769
    01:15:10,481 --> 01:15:13,481
    a combination of our best


    770
    01:15:15,352 --> 01:15:18,352
    My Child, you are the
    continuance of our love



    771
    01:15:20,958 --> 01:15:23,958
    This love perpetuates
    even if l am no longer here



    772
    01:15:28,198 --> 01:15:31,198
    l have been keeping
    this tape away form her



    773
    01:15:35,172 --> 01:15:38,172
    To me, she is only a child



    774
    01:15:47,051 --> 01:15:49,185
    l am selfish



    775
    01:15:49,186 --> 01:15:51,087
    l hope...



    776
    01:15:51,088 --> 01:15:54,088
    she will never be in love
    never get married, never have children



    777
    01:15:59,530 --> 01:16:02,530
    l thought she would stay with me forever


    778
    01:16:03,534 --> 01:16:05,535
    But l never expect that at the end...



    779
    01:16:05,536 --> 01:16:08,536
    l had ruined her


    780
    01:16:35,532 --> 01:16:38,301
    Xiaoyou



    781
    01:16:38,302 --> 01:16:41,302
    how are you doing?



    782
    01:16:41,872 --> 01:16:44,872
    lt's chilly. Remember to get yourself warm



    783
    01:16:47,578 --> 01:16:50,578
    Your dad let me hear
    your mother's tape today



    784
    01:16:52,783 --> 01:16:55,783
    l found out how tough she was



    785
    01:16:56,453 --> 01:16:59,453
    how much courage did she
    had to give birth to you



    786
    01:17:00,357 --> 01:17:03,357
    l understand you more through this



    787
    01:17:03,460 --> 01:17:06,460
    How great the mother's love is



    788
    01:17:09,166 --> 01:17:12,166
    However, besides the
    mother's love on the earth



    789
    01:17:12,569 --> 01:17:15,569
    there are still father's love
    and my love to you


    790
    01:17:17,775 --> 01:17:20,775
    l wish l can take care of you



    791
    01:17:26,183 --> 01:17:29,183
    Haven't met you for such a long time



    792
    01:17:33,123 --> 01:17:36,123
    l wouldn't expect to bump into you here



    793
    01:17:36,760 --> 01:17:39,760
    l have been working here for two months



    794
    01:17:41,432 --> 01:17:44,432
    Le had been here looking for you


    795
    01:17:46,870 --> 01:17:49,870
    Why don't you meet him?


    796
    01:17:53,243 --> 01:17:56,243
    l couldn't figure this out myself


    797
    01:18:00,851 --> 01:18:03,851
    Perhaps it's the most
    regrettable choice in my life


    798
    01:18:15,399 --> 01:18:18,399
    In fact, l gave up...


    799
    01:18:18,502 --> 01:18:21,502
    my love-of-the-most, too


    800
    01:18:22,739 --> 01:18:25,739
    lt would well be...



    801
    01:18:28,779 --> 01:18:31,779
    the regrettable choice too



    802
    01:18:37,287 --> 01:18:40,287
    Actually, l am



    803
    01:19:09,119 --> 01:19:12,119
    (The nomination of Best Actress)
    (Yuko has the biggest chance to win)



    804
    01:19:21,365 --> 01:19:24,300
    l've been sick for couple of days


    805
    01:19:24,301 --> 01:19:27,301
    Xiaoyou, you remember you once
    asked what was my goal of life?



    806
    01:19:32,175 --> 01:19:35,175
    l'm telling you now
    the goal of my life is...



    807
    01:19:38,282 --> 01:19:41,282
    to spend the rest of my life with you



    808
    01:19:43,153 --> 01:19:46,153
    Even though how many days
    minutes or seconds does it left



    809
    01:20:21,625 --> 01:20:24,625
    l am sorry



    810
    01:21:00,731 --> 01:21:03,731
    Dad, look who has been back!



    811
    01:21:08,538 --> 01:21:11,538
    Papa



    812
    01:21:19,650 --> 01:21:22,650
    My dear, l am your mother



    813
    01:21:24,988 --> 01:21:27,988
    And you are right here
    Two more months and you will arrive


    814
    01:21:38,168 --> 01:21:41,168
    Le, father, what would be
    the best name for this child?



    815
    01:21:45,308 --> 01:21:48,308
    Whatever you like



    816
    01:21:50,247 --> 01:21:53,247
    Let me give you the name as Yang Yang



    817
    01:21:58,422 --> 01:22:01,422
    Yang stands for sun
    it will give you the energy and bright



    818
    01:22:04,261 --> 01:22:07,261
    And a brilliant smile


    819
    01:22:10,267 --> 01:22:13,267
    When mother is not with you


    820
    01:22:16,606 --> 01:22:19,606
    you father and grandpa
    will take good care of you



    821
    01:22:28,552 --> 01:22:31,552
    Mother would long to share...



    822
    01:22:33,623 --> 01:22:36,623
    every moment with you



    823
    01:22:43,467 --> 01:22:46,467
    To hold you in me...



    824
    01:22:51,775 --> 01:22:54,775
    and to witness your growth



    825
    01:22:57,114 --> 01:23:00,114
    How much do l wish...



    826
    01:23:03,487 --> 01:23:06,487
    to hold your hands with your father's



    827
    01:23:11,995 --> 01:23:14,995
    However...



    828
    01:23:15,465 --> 01:23:18,465
    l m not fortunate enough



    829
    01:23:31,414 --> 01:23:34,414
    not even to have a glance...


    830
    01:23:40,123 --> 01:23:43,123
    on your face


    831
    01:24:26,102 --> 01:24:29,102
    We are honored to have
    the famous Director Tong for...



    832
    01:24:29,940 --> 01:24:32,940
    our Best Leading Actress Award
    Director Tong, please


    833
    01:24:33,376 --> 01:24:36,376
    Ladies and Gentlemen
    let's see who the best actress is


    834
    01:24:40,417 --> 01:24:43,417
    And she is Miss Mizuno
    Yeah, wonderful


    835
    01:25:08,178 --> 01:25:11,178
    Congratulations...


    836
    01:25:20,991 --> 01:25:23,991
    Firstly, l must thank the Association


    837
    01:25:29,499 --> 01:25:31,934
    my production company


    838
    01:25:31,935 --> 01:25:34,935
    the producer, the director
    my fellow actors



    839
    01:25:38,942 --> 01:25:41,942
    as well as everyone working hard
    for this movie, thank you



    840
    01:25:44,481 --> 01:25:47,481
    Besides


    841
    01:25:49,252 --> 01:25:52,252
    the one who worked by me


    842
    01:25:53,456 --> 01:25:56,456
    took care of my everything and...


    843
    01:25:58,495 --> 01:26:01,495
    supported me


    844
    01:26:02,065 --> 01:26:05,065
    This person inspired me
    to act from my heart


    845
    01:26:09,739 --> 01:26:12,739
    This award is so important


    846
    01:26:20,150 --> 01:26:23,150
    And this person is above this award


    847
    01:26:24,788 --> 01:26:27,788
    Had l chosen to stay with him


    848
    01:26:34,631 --> 01:26:37,631
    would that be a different kind of fortune?


    849
    01:26:49,021 --> 01:26:50,511
    However...

    850
    01:26:56,000 --> 01:27:00,000
    I don't even have the courage
    to name this person

    851
    01:27:06,000 --> 01:27:07,455
    Fukuda

    852
    01:27:12,560 --> 01:27:14,395
    Where are you?

    853
    01:27:43,395 --> 01:27:44,995
    Miss Mizuno just said

    854
    01:27:45

  2. I'm a MEGA Super Moderator Baldrick's Avatar
    Join Date
    Aug 2000
    Location
    Sweden
    Search Comp PM
    Buy it on DVD with english subtitles instead of downloading warez screeners.




Similar Threads

Visit our sponsor! Try DVDFab and backup Blu-rays!