I am trying to use a srt file supplied to me however I'm getting an error message on a number of subtitles which have 00:00:000,-41 as a timecode. Has anyone seen this before or know how to go about fixing it?
Here is an example of the section I'm having an issue with:
930
01:20:29,834 --> 01:20:34,000
Cheers. To the derby of derbies,
40 minutes before the Big Bang.
931
01:20:35,375 --> 01:20:36,667
Hey, who won?
932
00:00:00,-41 --> 00:00:00,-41
[Flamengo, State Champions]
933
00:00:00,-41 --> 00:00:00,-41
[Fla 2 – Flu 3]
934
00:00:00,-41 --> 00:00:00,-41
[Three-Way Final, 1983 Campeonato Carioca]
935
00:00:00,-41 --> 00:00:00,-41
[Fluminense, State Champions]
936
00:00:00,-41 --> 00:00:00,-41
[Three-Way Final, 1984 Campeonato Carioca]
937
00:00:00,-41 --> 00:00:00,-41
[Fluminense, Two-Time Champions]
938
00:00:00,-41 --> 00:00:00,-41
[Three-Way Final, 1985 Campeonato Carioca]
939
00:00:00,-41 --> 00:00:00,-41
[Fluminense were treble champions that year.]
940
00:00:00,-41 --> 00:00:00,-41
[Opening round of the 1986 Campeonato Carioca]
941
00:39:58,375 --> 00:40:03,667
This might be Flamengo’s fourth,
at the 34-minute mark of the second half.
942
00:40:36,041 --> 00:40:43,208
Fluminense’s goalkeeper went and said
he’d never conceded a goal to me.
943
00:00:00,-41 --> 00:00:00,-41
[18th round of the 1989 Campeonato Brasileiro]
944
00:41:31,166 --> 00:41:38,792
And the fans are going wild, because this is a
chance for Zico to score his goal in this Fla-Flu.
945
00:00:00,-41 --> 00:00:00,-41
[1991 Campeonato Carioca Final]
946
00:00:00,-41 --> 00:00:00,-41
[Flamengo, State Champions]
947
00:00:00,-41 --> 00:00:00,-41
[1995 Campeonato Carioca Final]
948
00:00:00,-41 --> 00:00:00,-41
[The suffering is over. Fluminense, 1995 champion,
on the 100th anniversary of Flamengo’s founding.
A celebration postponed during the
nine years since Fluminense’s last title.]
949
00:00:00,-41 --> 00:00:00,-41
[Fluminense, State Champions]
950
00:00:00,-41 --> 00:00:00,-41
[Centennial Fla-Flu (1912-2012)]
951
00:00:00,-41 --> 00:00:00,-41
[Dedicated to Assis and Zico]
Try StreamFab Downloader and download from Netflix, Amazon, Youtube! Or Try DVDFab and copy Blu-rays! or rip iTunes movies!
+ Reply to Thread
Results 1 to 8 of 8
Thread
-
-
Yes, I'm fine to fix them but what I'm trying to work out is how to find where those titles were actually meant to be. Is the 00:00:00,-41 actually an indication of something (setting etc) or is it just an error? This is an official srt doc from the producers so I wouldn't have expected it to be screwed up.
-
imo is just an error, i see them many times in closed captions.
-
I believe that's one of the tricks used to 'disable' a subtitle without actually deleting it (moving it out-of-bounds of the video's timeframe). For whatever reason, whoever created/edited the subtitles didn't think those lines were absolutely necessary.
I'd leave it alone unless you really, really want those lines to appear. There's no way of knowing exactly where the lines were originally intended to be, time-wise, and as this is a SRT format, you may end up with a bit of a jam as the lines try to appear at the same time as others.
That also means, though, that you can 'fix' the subtitle file by generally just deleting the relevant lines without much hassle. Save a backup copy first, however.If cameras add ten pounds, why would people want to eat them? -
Better to get another subtitle cause that's gonna take a lot of work to find where those stray lines go cause they are all out of order,basically you will have to watch the whole show and when you to a part that should have a speech you need to paste it in with the correct time code.
Those lines won't disturb any other since they are out of a correct time code.I think,therefore i am a hamster. -
Do those lines with the weird time codes even have anything to do with the movie? They are all in reference to Brazilian football (we say "soccer" in the USA - don't know which one Kiwis say).
-
This is for a theatre screening so I think I'm going to have to talk the the producer about having them appear vs time spent. Here's hoping another (correct) version exists. Thanks ^^
The film is a documentary about Brazilian football so they're definitely relevant
Similar Threads
-
How to create SRT in a new language subtitles with existing timecode
By Royy in forum SubtitleReplies: 11Last Post: 3rd Mar 2015, 07:00 -
GOP Timecode
By Dave1024 in forum Newbie / General discussionsReplies: 0Last Post: 13th Jan 2013, 12:00 -
Program to replace timecode in srt with timecode from another srt
By TehBotolSOsro in forum SubtitleReplies: 19Last Post: 13th Sep 2012, 12:28 -
Timecode skipping
By rds11 in forum EditingReplies: 1Last Post: 23rd Dec 2010, 09:24 -
Subtitles Tools (SUB to SRT 1.33) for OCR Chinese Txt to SRT
By dennis3377 in forum SubtitleReplies: 0Last Post: 10th Dec 2009, 00:46