1 00:00:00,843 --> 00:00:02,709 Gdje je? Idi k vragu! 2 00:00:02,776 --> 00:00:05,477 Ti si to učinila sebi. 3 00:00:05,542 --> 00:00:06,876 Sara, ako slušaš, 4 00:00:06,943 --> 00:00:08,843 Samo se nadam, da si do sad, pronašla svoje "utočište" 5 00:00:08,909 --> 00:00:11,477 Iskoristio sam te, stavio sam te u položaj 6 00:00:11,542 --> 00:00:13,210 koji je noćna mora svakog doktora. 7 00:00:13,276 --> 00:00:15,043 Sara Tancredi. Znaš je dobro? 8 00:00:15,110 --> 00:00:17,276 Znao bi ju mnogo bolje ako možeš maknuti moju guzicu odavde. 9 00:00:17,343 --> 00:00:18,276 Razgovarat ću s upraviteljem. 10 00:00:18,343 --> 00:00:19,876 "Druga prilika" i "utočište" 11 00:00:19,943 --> 00:00:21,843 To su imena nekih poglavlja 12 00:00:21,909 --> 00:00:23,709 u knjizi koju koriste anonimni alkoholičari. 13 00:00:23,776 --> 00:00:25,542 Ne činite greške oko toga. 14 00:00:25,609 --> 00:00:29,509 Bit ćemo obitelj ako nas to i ubije. 15 00:00:29,576 --> 00:00:31,709 To je tvoja mapa? Mm-hmm. 16 00:00:31,776 --> 00:00:33,642 Što se dogodilo sa tvojom rukom? 17 00:00:33,709 --> 00:00:34,843 Moj tata pije, također. 18 00:00:36,943 --> 00:00:38,909 Trbuščić me boli 19 00:00:38,976 --> 00:00:40,843 Ona treba taj lijek Ne može biti 20 00:00:40,909 --> 00:00:42,310 2 dana bez njega 21 00:00:42,377 --> 00:00:43,176 Kacee ide u sustav sad. 22 00:00:43,243 --> 00:00:44,843 Pomaganje u bijegu zatvoreniku 23 00:00:44,909 --> 00:00:46,377 Reci njenom odvjetniku da ću se predati. 24 00:00:46,443 --> 00:00:47,676 Kacee je rekla da trebaš bježati. 25 00:00:47,743 --> 00:00:48,876 Ako te ulove ili se predaš, 26 00:00:48,943 --> 00:00:50,743 Dede neće imati ni jedno od vas 27 00:00:50,809 --> 00:00:52,509 Michael, Želim da se ovo završi. 28 00:00:52,576 --> 00:00:53,509 Oboje to želimo. 29 00:00:53,576 --> 00:00:54,843 samo je pitanje 30 00:00:54,909 --> 00:00:55,542 na gledanje što god da je to što ti je otac dao. 31 00:00:55,609 --> 00:00:57,509 To je samo ključ. 32 00:00:57,576 --> 00:00:59,509 ako dozvolite, gospodine, predsjednica... 33 00:00:59,576 --> 00:01:00,542 mogla bi biti korisna 34 00:01:00,609 --> 00:01:02,010 Gđa. predsjednica? 35 00:01:02,076 --> 00:01:03,310 Želim da dođeš kući, Paul. 36 00:01:03,377 --> 00:01:05,343 Možemo popraviti ovo, 37 00:01:05,410 --> 00:01:07,542 Ali ne sa tom braćom koja bježe po zemlji. 38 00:01:07,609 --> 00:01:08,876 Caroline... 39 00:01:08,943 --> 00:01:10,676 Privedi ih, Paul, i sve 40 00:01:10,743 --> 00:01:12,276 se može vratiti kako je i bilo. 41 00:01:37,909 --> 00:01:39,676 Agente Kellerman. 42 00:01:39,743 --> 00:01:42,110 Paul, gdje si? 43 00:01:42,176 --> 00:01:43,676 Vani na hladnom. sjećaš se? 44 00:01:43,743 --> 00:01:45,876 Danas držim govor u Chicagu. 45 00:01:59,576 --> 00:02:01,043 Lincoln. 46 00:02:02,143 --> 00:02:03,709 Sara. 47 00:02:03,776 --> 00:02:05,876 Smiješno je kako me zoveš samo 48 00:02:05,943 --> 00:02:07,276 onda kada me trebaš 49 00:02:07,343 --> 00:02:08,576 Možda "smiješno" nije prava riječ. 50 00:02:08,642 --> 00:02:10,743 Sve ovo može nestati, Paul. 51 00:02:10,809 --> 00:02:12,642 Može li? 52 00:02:12,709 --> 00:02:15,609 Da, ja sam predsjednica SAD-a. 53 00:02:15,676 --> 00:02:17,609 Molim te samo dođi natrag u Chicago 54 00:02:17,676 --> 00:02:20,143 I predaj Burrowsa i Scofielda. 55 00:02:20,210 --> 00:02:22,477 Obećavam ti da ću učiniti sve da se vrati 56 00:02:22,542 --> 00:02:24,676 kako je i bilo. 57 00:02:24,743 --> 00:02:26,010 Moram ići. 58 00:02:26,076 --> 00:02:28,909 Samo dođi natrag, Paul. 59 00:02:28,976 --> 00:02:30,676 Trebam te. 60 00:02:32,709 --> 00:02:33,943 Ti zapravo misliš da imamo prilike? 61 00:02:34,010 --> 00:02:37,509 Zavisi o tome što ti je tvoj otac dao. 62 00:02:37,576 --> 00:02:39,609 Ovo je ispalo iz njegova džepa kada sam ga pronašla. 63 00:02:39,676 --> 00:02:43,576 Ne prepoznajem znakovlje, a ti? 64 00:02:43,642 --> 00:02:46,243 Ne. 65 00:02:46,310 --> 00:02:47,243 Ali, uh... 66 00:02:49,743 --> 00:02:53,809 Sara, imamo nekoga tko radi s nama sad. 67 00:03:04,110 --> 00:03:07,443 Dobro jutro sunce. 68 00:03:11,509 --> 00:03:13,310 Kako si spavala? 69 00:03:18,443 --> 00:03:20,609 Reci ću ti nešto. 70 00:03:20,676 --> 00:03:23,509 Idem otključati djecu i spremiti nam svima doručak. 71 00:03:23,576 --> 00:03:24,477 Ne. Ja ću uzeti djecu 72 00:03:24,542 --> 00:03:26,576 Ne... Tu-tut-tut. insistiram. 73 00:03:26,642 --> 00:03:29,377 Ne. 74 00:03:45,743 --> 00:03:48,176 Ja ću uzeti djecu. 75 00:03:51,609 --> 00:03:55,110 Nešto kreme za ruke će učiniti te ožiljke od užadi da bole manje. 76 00:03:55,176 --> 00:03:57,043 neće funkcionirati. 77 00:03:57,110 --> 00:03:58,410 Naravno da hoće. 78 00:03:58,477 --> 00:04:00,509 Kaže točno ovdje na boci: "Nadražena koža 79 00:04:00,576 --> 00:04:03,010 iritacije i..." Ne. Ovo. 80 00:04:03,076 --> 00:04:04,377 Neće funkcionirati. Ja imam posao. 81 00:04:04,443 --> 00:04:06,276 Djeca imaju školu. 82 00:04:06,343 --> 00:04:07,542 Svi ćemo se mi vratiti 83 00:04:07,609 --> 00:04:09,010 našim rutinama 84 00:04:09,076 --> 00:04:12,043 jednom kad ovo malo vrijeme prilagodbe prođe. 85 00:04:12,110 --> 00:04:13,377 Postoji netko tko dolazi ovamo danas. 86 00:04:13,443 --> 00:04:14,243 Tko? 87 00:04:14,310 --> 00:04:15,276 Jedna žena, Patty, 88 00:04:15,343 --> 00:04:16,709 iz odbora za dobrodošlicu. 89 00:04:16,776 --> 00:04:17,909 Nazovi je i odgodi. 90 00:04:17,976 --> 00:04:19,909 Nemam njezin broj. 91 00:04:19,976 --> 00:04:22,210 I ako se ona pojavi, a ja ne otvorim vrata, 92 00:04:22,276 --> 00:04:24,377 znati će da nešto nije u redu. 93 00:04:30,010 --> 00:04:31,776 Teddy... 94 00:04:34,809 --> 00:04:36,310 Teddy medvjedicu... 95 00:04:36,377 --> 00:04:38,809 trebaš ići. 96 00:04:38,876 --> 00:04:42,276 Ako te ona prepozna... 97 00:04:44,776 --> 00:04:47,909 Ne želim te uvaliti u neprilike. 98 00:04:54,642 --> 00:04:56,743 To su besmislice. 99 00:04:56,809 --> 00:04:59,776 Nije problem. 100 00:05:03,642 --> 00:05:05,976 Nema problema uopće. 101 00:05:14,909 --> 00:05:16,110 Hej, Sara. 102 00:05:16,176 --> 00:05:17,509 Sto je učinjeno, učinjeno je. 103 00:05:17,576 --> 00:05:19,443 Mi svi želimo istu stvar. 104 00:05:22,542 --> 00:05:24,509 Nisi nam rekao da si je ostavio da umre. 105 00:05:24,576 --> 00:05:26,976 Plašio sam ju. 106 00:05:29,343 --> 00:05:32,110 Ne. Ne, ostavio si me tamo da se utopim. 107 00:05:32,176 --> 00:05:33,310 Zanima me koliko dugo ti možeš držati dah. 108 00:05:33,377 --> 00:05:35,143 Možda bismo trebali to saznati. 109 00:05:35,210 --> 00:05:37,176 Trebaš me, i ti to znaš. 110 00:05:38,576 --> 00:05:39,976 Trebaš me. Trebaš me. Trebaš me. 111 00:05:42,776 --> 00:05:44,542 Zašto? Zašto ga trebamo? Mi imamo ključ. 112 00:05:44,609 --> 00:05:46,743 Saznati ćemo čemu služi. U pravu si. 113 00:05:46,809 --> 00:05:49,043 Ja ti mogu reći za što je taj ključ, sad odmah. 114 00:05:52,210 --> 00:05:54,276 To je za privatan klub. 115 00:05:54,343 --> 00:05:56,143 Gdje? 116 00:05:56,210 --> 00:05:59,243 Chicago. 117 00:06:14,167 --> 00:06:25,100 Prijevod by Clam & Majstorbata 118 00:06:25,167 --> 00:06:29,100 Zakon braće Sezona 2 119 00:06:29,167 --> 00:06:32,167 Episoda 16 120 00:06:32,925 --> 00:06:36,258 Moramo se požuriti. 121 00:06:36,325 --> 00:06:37,592 Moramo se požuriti, Larry. 122 00:06:37,658 --> 00:06:39,225 Učinio sam lošu stvar. 123 00:06:40,725 --> 00:06:43,458 Boze! Učinio sam jako lošu stvar. 124 00:06:46,458 --> 00:06:51,991 Sve benzinske crpke: na 80, 30, 77. 125 00:06:52,058 --> 00:06:53,959 Želim Scofieldovu i Burrowsovu sliku 126 00:06:54,024 --> 00:06:55,825 na svakoj benzinskoj. 127 00:06:55,892 --> 00:06:58,758 Ako nemaju goriva, ne mogu doći nigdje. Gospodine? 128 00:06:58,825 --> 00:07:00,492 Kaj? Trebali bi preusmjeriti našu 129 00:07:00,558 --> 00:07:03,058 pozornost s Scofielda i Burrowsa na neko vrijeme. 130 00:07:03,124 --> 00:07:04,358 Zašto bih to učinio? 131 00:07:04,425 --> 00:07:06,291 Zato jer je jedan od ostalih bjegunaca upravo ubio civila. 132 00:07:07,558 --> 00:07:10,458 Osoba koja odgovara njegovom opisu 133 00:07:10,525 --> 00:07:13,525 Primjećen je bježeći sa mjesta brutalnoga ubojstva. 134 00:07:13,592 --> 00:07:15,458 Dogodilo se u Algomi, Wisconsin, 135 00:07:15,525 --> 00:07:17,859 manje od 4 sata udaljenosti od zatvora. 136 00:07:17,925 --> 00:07:19,625 Nazovi ekipu u Madisonu, 137 00:07:19,692 --> 00:07:21,291 i javi im da pošalju agente tamo, odmah sada! 138 00:07:21,358 --> 00:07:22,358 Ok. Obavijestit ću stožer. 139 00:07:22,425 --> 00:07:23,892 Nisam rekao stožer. 140 00:07:23,959 --> 00:07:25,925 Rekao sam, zar ne izvršavaš izravne naredbe? 141 00:07:25,991 --> 00:07:29,458 Oh, izvršavam ja izravne naredbe, gospodine. 142 00:07:29,525 --> 00:07:32,625 Samo ne više vaše. 143 00:07:32,692 --> 00:07:35,658 Sve ide kroz stožer od sada pa na dalje. 144 00:07:36,959 --> 00:07:38,725 Mogu li? 145 00:07:48,792 --> 00:07:49,792 Da. 146 00:07:49,859 --> 00:07:51,991 Čuo si o Patoshiku. 147 00:07:52,058 --> 00:07:53,291 Upravo sada. 148 00:07:53,358 --> 00:07:55,458 Dobro. 149 00:07:55,525 --> 00:07:57,191 On odlazi. 150 00:07:57,258 --> 00:07:58,625 Ma daj, čovjek je umno bolestan. 151 00:07:58,692 --> 00:08:00,091 On ne zna ništa, nije prijetnja... 152 00:08:00,158 --> 00:08:02,892 Patoshik je bio jedan od Scofieldovih partnera u ćeliji neko vrijeme. 153 00:08:02,959 --> 00:08:04,391 Scofield ga je uključio u bijeg. 154 00:08:04,458 --> 00:08:05,558 Tko zna sto on zna? 155 00:08:05,625 --> 00:08:06,925 Scofield i Burrows su još uvijek tamo negdje vani. 156 00:08:06,991 --> 00:08:08,391 Ne brini o Scofieldu i Burrowsu trenutno sad. 157 00:08:10,124 --> 00:08:13,358 Znači, opet... 158 00:08:13,425 --> 00:08:15,525 Patoshik odlazi. 159 00:08:15,592 --> 00:08:18,492 Pobrini se oko toga. 160 00:08:21,391 --> 00:08:23,258 Bok, jesi li ti zadužen za sjedenje? 161 00:08:23,325 --> 00:08:24,592 Da, mogu li ti pomoći? 162 00:08:24,658 --> 00:08:27,258 Agent Paul Kellerman, Tajna Služba. 163 00:08:27,325 --> 00:08:28,658 Prevozim bjegunca u Chicago. 164 00:08:28,725 --> 00:08:30,525 Trebam te da oslobodiš vagon za mene. 165 00:08:30,592 --> 00:08:32,258 Bjegunca? Da, tako je. 166 00:08:32,325 --> 00:08:33,358 Pa, samo je problem 167 00:08:33,425 --> 00:08:35,091 što smo mi već blizu granice kapaciteta... 168 00:08:35,158 --> 00:08:37,391 Želiš li da se on gura sa vašim drugim putnicima? 169 00:08:37,458 --> 00:08:38,792 Ne, gospodine. Ok. 170 00:08:38,859 --> 00:08:40,225 Zbog čega je tražen? 171 00:08:40,291 --> 00:08:41,959 Ubijanje ljudi. 172 00:08:42,024 --> 00:08:43,158 Dragi Bože. 173 00:08:43,225 --> 00:08:44,291 Učini to. 174 00:08:44,358 --> 00:08:46,325 U redu, dođite pratite me. 175 00:08:58,492 --> 00:09:00,458 Sve će biti u redu 176 00:09:01,525 --> 00:09:04,124 Ako ti tako kažeš. 177 00:09:06,091 --> 00:09:08,191 Koristimo ga da dobijemo što trebamo, 178 00:09:08,258 --> 00:09:10,725 zatim ga odbacujemo. 179 00:09:11,758 --> 00:09:13,625 Ok. 180 00:09:19,024 --> 00:09:21,592 Žao mi je što si umiješana u ovo. 181 00:09:23,658 --> 00:09:26,058 Činjenica da ti pomažeš nama... 182 00:09:26,124 --> 00:09:28,058 znači puno 183 00:09:28,124 --> 00:09:30,391 Hvala ti. 184 00:09:35,792 --> 00:09:38,358 Ostali putnici nisu u nikakvoj opasnosti, jesu li? 185 00:09:38,425 --> 00:09:40,391 Mislim, trebam li napraviti neku obavijest ili nešto? 186 00:09:40,458 --> 00:09:42,692 Želiš nered? 187 00:09:42,758 --> 00:09:44,758 Ne, gospodine. Ok, onda nema obavijesti, u redu? 188 00:09:46,058 --> 00:09:47,358 Samo drži sve izvan ovoga vagona. 189 00:09:47,425 --> 00:09:48,458 I sve je sigurno. 190 00:09:48,525 --> 00:09:49,692 Činio sam ovo milijun puta. 191 00:09:49,758 --> 00:09:50,825 Nikad nisam imao problem. 192 00:09:50,892 --> 00:09:53,024 Ok, učinit ću tako. 193 00:10:04,325 --> 00:10:06,291 Ajmo. 194 00:10:14,558 --> 00:10:17,458 Bit ćemo u Chicagu za oko 5 sati. 195 00:10:17,525 --> 00:10:19,492 Želim malo odmora. 196 00:10:37,258 --> 00:10:39,358 Sve u redu? 197 00:10:39,425 --> 00:10:41,425 Da 198 00:10:56,725 --> 00:10:57,792 Brad. 199 00:10:57,859 --> 00:10:59,825 Ne izgledaš dobro. 200 00:10:59,892 --> 00:11:01,058 Pomogao sam ti sa Sarom Tancredi, 201 00:11:01,124 --> 00:11:02,725 a ti si me trebao prebaciti. 202 00:11:02,792 --> 00:11:06,325 Probao sam. 203 00:11:06,391 --> 00:11:10,358 Ali tvoj novi upravitelj... mm... 204 00:11:10,425 --> 00:11:11,825 Čvrst kao stijena. 205 00:11:11,892 --> 00:11:16,558 Ali mogao bih učiniti nešto bolje od premještaja. 206 00:11:16,625 --> 00:11:20,758 Pronašao si Scofielda i Burrowsa preko Ruske djevojke, jel da? 207 00:11:20,825 --> 00:11:23,191 Da, Nika. Zašto? 208 00:11:23,258 --> 00:11:27,792 I pratio si Bagwella slijedeći Susan Hollander. 209 00:11:27,859 --> 00:11:30,391 Da. I obrisao sam nos desnom rukom 210 00:11:30,458 --> 00:11:32,058 i očistio moju guzicu lijevom. 211 00:11:32,124 --> 00:11:33,892 Što s time? 212 00:11:38,692 --> 00:11:41,692 Imam veoma moćne ljude iza sebe 213 00:11:41,758 --> 00:11:44,758 koji zele zavrsiti moj posao. 214 00:11:44,825 --> 00:11:46,525 Oni mogu tako brzo progurati 215 00:11:46,592 --> 00:11:49,625 papirologiju, kako ni jedan sud još nije vidio. 216 00:11:49,692 --> 00:11:52,892 Papirologija je kod pravog čovjeka na pravom stolu, dok mi govorimo 217 00:11:52,959 --> 00:11:54,892 podešavanje unaprijed svih 218 00:11:54,959 --> 00:11:57,959 ustavnih pogrešaka u tvom sudskom procesu, je gotovo. 219 00:11:59,692 --> 00:12:02,425 Samo čeka da bude ovjereno. 220 00:12:02,492 --> 00:12:06,225 I sto ja trebam učiniti? 221 00:12:06,291 --> 00:12:09,758 Ti samo pronađi te zatvorenike. 222 00:12:09,825 --> 00:12:11,658 Samo, ovaj put... 223 00:12:11,725 --> 00:12:13,325 učiniti ćeš to za mene. 224 00:12:13,391 --> 00:12:18,825 Neslužbeno, ispod radara bez papirnatih tragova 225 00:12:18,892 --> 00:12:22,391 Trebam smeće od psa koje je voljno učiniti prljave stvari. 226 00:12:22,458 --> 00:12:25,758 Treba vremena da bi se dovelo zatvorenika do pravde. 227 00:12:29,425 --> 00:12:31,391 Jesi li moj pas, Brad? 228 00:12:34,525 --> 00:12:37,625 K vragu, jesam! 229 00:12:40,825 --> 00:12:42,091 Ovo je ukusno. 230 00:12:42,158 --> 00:12:43,825 Kako si ono to nazvala? 231 00:12:43,892 --> 00:12:45,325 To, moja draga Patty-torta, 232 00:12:45,391 --> 00:12:48,492 što je moja teta Bama nekad zvala "hobo kokoš." 233 00:12:48,558 --> 00:12:51,859 Jedan dio kokoš, drugi dio začin, 3 dio pravi hobo. 234 00:12:55,925 --> 00:12:59,991 Znam, uh, uh... živina 235 00:13:00,058 --> 00:13:03,959 nije dio tradicionalnog obroka, 236 00:13:04,024 --> 00:13:06,558 ali sam pronašao da tanko meso 237 00:13:06,625 --> 00:13:10,225 može poslužiti kao aperitiv, uh... 238 00:13:10,291 --> 00:13:14,325 probuditi savjest kao zamjena 239 00:13:14,391 --> 00:13:16,859 okusa i materijala 240 00:13:16,925 --> 00:13:19,225 kao... 241 00:13:19,291 --> 00:13:20,525 Mama mia! 242 00:13:20,592 --> 00:13:22,492 Kruh od bundeve i cimeta 243 00:13:22,558 --> 00:13:25,458 sa svježim jagodama i kremom. 244 00:13:25,525 --> 00:13:26,525 Oh, dečko! 245 00:13:26,592 --> 00:13:28,725 Mmm! Sad, kako ste se vas dvoje sreli? 246 00:13:29,758 --> 00:13:31,525 Crkva. 247 00:13:31,592 --> 00:13:32,825 Mm! 248 00:13:33,892 --> 00:13:36,725 Nakon moje, um... nesreće 249 00:13:36,792 --> 00:13:40,158 uh, volontirao sam sa nekim drugim amputiranima. 250 00:13:40,225 --> 00:13:41,825 Moj okrug kod kuće 251 00:13:41,892 --> 00:13:45,658 razmjenjivao je program sa svim crkvama 252 00:13:45,725 --> 00:13:47,725 ove divne zemlje I... pa... 253 00:13:47,792 --> 00:13:49,024 dobri Bog je 254 00:13:49,091 --> 00:13:51,225 baš vidio pogodan komad zemlje 255 00:13:51,291 --> 00:13:53,959 Točno dolje u redu kraj moje Susie Q. 256 00:13:56,058 --> 00:13:57,859 I ti si joj ukrao srce. 257 00:13:57,925 --> 00:14:00,091 Ja sam običan jednoruki bandit. 258 00:14:00,158 --> 00:14:01,925 jednoruki bandit... 259 00:14:03,959 --> 00:14:07,792 Mrs. Wallace, Teddy mi je baš kupio novi novcati bicikl. 260 00:14:07,859 --> 00:14:09,991 Vani je u garaži želiš ga vidjeti? 261 00:14:12,291 --> 00:14:14,124 Imamo društvo. 262 00:14:14,191 --> 00:14:15,859 Oh, u redu je. 263 00:14:15,925 --> 00:14:18,058 Ne nije, nepristojno je. Zack zna bolje. 264 00:14:18,124 --> 00:14:19,458 Nije li to točno? 265 00:14:22,692 --> 00:14:25,525 Ti znaš to bolje, Zack. 266 00:14:35,925 --> 00:14:37,525 Moraš imati discipline. 267 00:14:37,592 --> 00:14:40,425 Bez snažnog očevoga utjecaja 268 00:14:40,492 --> 00:14:44,124 mladi dječak bi mogao završiti u zatvoru. 269 00:14:56,725 --> 00:14:58,258 Od kad si ti takav ljubitelj 270 00:14:58,325 --> 00:15:00,959 glupe, kupljene u dućanu, pite od jagoda, 271 00:15:01,024 --> 00:15:02,925 Ja ću ti ispeći pravu pitu... 272 00:15:06,358 --> 00:15:07,959 Bok, moje ime je Lance i ja sam ovisnik. 273 00:15:08,024 --> 00:15:09,692 bok, Lance. 274 00:15:11,558 --> 00:15:13,425 Bok, Sara. 275 00:15:14,991 --> 00:15:17,191 Bok, moje ime nije Lance, I ja nisam ovisnik. 276 00:15:29,291 --> 00:15:31,291 Hej, Michael... 277 00:15:31,358 --> 00:15:34,792 Znaš li gdje bih mogla dobiti malo vode? 278 00:15:34,859 --> 00:15:37,091 Da, mislim da je kupaonica dolje niz stube. 279 00:15:37,158 --> 00:15:39,158 Provjerit ću. Hvala. 280 00:15:52,492 --> 00:15:53,991 Nije bilo nikad osobno, Sara. 281 00:15:54,058 --> 00:15:55,525 Rat nikad nije. 282 00:15:55,592 --> 00:15:56,892 Da. 283 00:16:28,885 --> 00:16:30,352 Sara! 284 00:16:39,965 --> 00:16:43,065 Ti si jedna od njih! Ti si jedna od njih. 285 00:16:43,132 --> 00:16:44,265 Jedna. 286 00:16:44,332 --> 00:16:45,998 Jedna. 287 00:16:47,232 --> 00:16:48,465 Dolje. Dolje, odmah sada! 288 00:16:54,499 --> 00:16:55,598 Što? 289 00:16:55,664 --> 00:16:57,564 Ova trojica su rekli da su upravo vidjeli 290 00:16:57,631 --> 00:16:59,831 tučnjavu ondje otraga. 291 00:16:59,898 --> 00:17:01,998 Nisu ništa vidjeli, u redu? Samo odvezi vlak do Chicaga. 292 00:17:02,065 --> 00:17:03,332 Trebam li obavijestiti policiju? 293 00:17:03,399 --> 00:17:04,931 Ti trebaš učiniti što? Upravo sam ti rekao što trebaš učiniti 294 00:17:04,998 --> 00:17:06,664 Ti provjeravaj karte. Ja ću paziti bjegunca. 295 00:17:06,731 --> 00:17:08,432 Vas dvoje možete i dalje nastaviti zadavati udarce 296 00:17:08,499 --> 00:17:09,831 ili sto god želite tamo otraga, ok? 297 00:17:09,898 --> 00:17:11,298 Sada biste li vi gledali svoja posla? 298 00:17:11,365 --> 00:17:13,499 Svima jasno? 299 00:17:14,300 --> 00:17:15,200 Super! 300 00:17:15,900 --> 00:17:17,200 Nemoj prekidati opet, molim te. 301 00:17:21,100 --> 00:17:22,100 Samo da svi budemo načisto: 302 00:17:23,900 --> 00:17:25,200 Ako ona opet pokusa nešto takvo opet... 303 00:17:25,300 --> 00:17:26,500 Ti ćeš učiniti što? 304 00:17:26,700 --> 00:17:28,400 Samo ostani na drugoj strani vagona. 305 00:17:31,000 --> 00:17:32,300 Nije bilo osobno, Paul. 306 00:17:36,000 --> 00:17:37,600 Da. 307 00:18:24,800 --> 00:18:26,900 Zadovoljstvo je samo naše. 308 00:18:27,200 --> 00:18:28,300 Ooh! Što je ovo? 309 00:18:28,400 --> 00:18:29,500 Oh, Ja, uh... 310 00:18:29,700 --> 00:18:31,300 učinit ću neke prepravke. 311 00:18:31,400 --> 00:18:34,200 Malo sam bušio, tražio sam gdje se nalaze klinovi (stud - klin). 312 00:18:35,200 --> 00:18:36,600 Izgleda da si već pronašla jednoga (stud - pastuh). 313 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Whoo! Brbljava usta! 314 00:18:39,800 --> 00:18:41,600 Oh! 315 00:18:42,300 --> 00:18:45,700 Ja i cure se okupljamo svaki petak za "klub knjiga" 316 00:18:45,800 --> 00:18:48,400 Ti bi trebala biti domaćin ovaj tjedan pa te svi mogu upoznati. 317 00:18:49,200 --> 00:18:50,300 Vidjet ću što mogu napraviti. 318 00:18:50,700 --> 00:18:51,800 Ne mogu čekati. Uh-huh! 319 00:18:56,900 --> 00:18:58,500 Ovo neće nikad funkcionirati ovdje. 320 00:18:59,600 --> 00:19:02,600 Idi spremi svoje stvari, selimo se. 321 00:19:28,600 --> 00:19:31,300 Sad, hej, ako me ne zaustaviš, 322 00:19:31,500 --> 00:19:34,100 Pojest ću svu ovu hranu sam. 323 00:19:34,300 --> 00:19:35,400 Huh? 324 00:19:39,600 --> 00:19:42,200 Sve u redu srce, slušaj. 325 00:19:42,500 --> 00:19:43,700 Napravit ću dogovor s tobom. 326 00:19:45,400 --> 00:19:47,500 Sjećaš se vrtuljka koji smo vidjeli danas? 327 00:19:48,600 --> 00:19:51,100 Nećeš dobiti priliku voziti se, ako ne 328 00:19:51,200 --> 00:19:53,100 pojedeš nešto. Samo naprijed. 329 00:19:53,300 --> 00:19:55,200 Nije mi dobro. 330 00:20:02,900 --> 00:20:04,700 Oh, srce. 331 00:20:07,800 --> 00:20:08,900 Ok, daj. 332 00:20:09,500 --> 00:20:10,500 Krenimo. Sve u redu? 333 00:20:12,100 --> 00:20:13,600 Držim te. 334 00:20:16,400 --> 00:20:18,700 Ok, samo izdrži. Ok, šećeru mali? 335 00:20:18,800 --> 00:20:20,000 Račun molim? 336 00:20:20,200 --> 00:20:22,000 U redu! Neka se nitko ne miče! 337 00:20:32,000 --> 00:20:33,200 Hej, Sara? 338 00:20:52,800 --> 00:20:53,900 Kako je? 339 00:20:54,900 --> 00:20:57,000 Pa, želi biti sama. 340 00:21:00,100 --> 00:21:02,200 Onda mi uzmemo što je njezin tata zaključao tim ključem. 341 00:21:02,300 --> 00:21:03,200 Sto ćemo učiniti nakon toga? 342 00:21:03,300 --> 00:21:06,100 Mislim... vidio si što su učinili sa snimkom koju smo napravili. 343 00:21:06,200 --> 00:21:07,500 Zakopati će sve što mi prikažemo. 344 00:21:07,600 --> 00:21:09,100 Zato mi držimo njega blizu nas. 345 00:21:09,500 --> 00:21:11,300 Ima mnogo veza u Washingtonu. 346 00:21:11,400 --> 00:21:12,300 Mm-hmm. 347 00:21:12,800 --> 00:21:16,100 Dakle mi dođemo do kluba ljubitelja cigara otvorimo kutiju njezina oca. 348 00:21:16,600 --> 00:21:19,100 Što ako je jedina stvar unutra hrpa kubanskih cigara? 349 00:21:20,500 --> 00:21:22,600 Ja mislim da je to vrijedno putovanja da saznamo. 350 00:21:38,900 --> 00:21:39,800 Da? 351 00:21:39,900 --> 00:21:40,800 Caroline. 352 00:21:41,300 --> 00:21:42,800 Paul. Gdje si? 353 00:21:44,400 --> 00:21:46,000 Trebam točno znati što si mislila 354 00:21:46,100 --> 00:21:48,200 kada si rekla da ćeš sve ovo učiniti kako je bilo? 355 00:21:48,400 --> 00:21:49,600 Trebam detalje. 356 00:21:49,700 --> 00:21:51,300 Gdje si? Kakva je to buka? 357 00:21:51,900 --> 00:21:54,100 U vlaku sam. Biti ću u Chicagu kasnije danas. 358 00:21:54,500 --> 00:21:55,900 Ali trebam znati detalje. 359 00:21:56,200 --> 00:21:58,200 Gdje su Burrows i Scofield? 360 00:21:58,300 --> 00:21:59,000 Jesu li s tobom? 361 00:21:59,100 --> 00:22:01,400 Ne brini se o njima, brini o meni. 362 00:22:01,600 --> 00:22:04,500 Paul, još uvijek ima položaja u mojoj administraciji 363 00:22:04,600 --> 00:22:07,700 koja trebaju biti popunjena uključujući i šefa osoblja. 364 00:22:07,800 --> 00:22:09,300 Želim da to budeš ti. 365 00:22:10,100 --> 00:22:11,600 Kada dođem u Chicago naći ćemo se. 366 00:22:12,500 --> 00:22:13,900 Razgovarat ćemo, 367 00:22:23,400 --> 00:22:24,500 o svemu tome. 368 00:22:24,600 --> 00:22:26,200 Čovječe, baš sam donio dovoljno da dobijem sendvič. 369 00:22:26,300 --> 00:22:27,500 Sjedio sam točno tamo, ok? 370 00:22:30,200 --> 00:22:31,300 Ako lažeš... 371 00:22:31,400 --> 00:22:33,300 vidi, mojoj kćeri nije dobro i ja ne želim potrošiti 372 00:22:33,400 --> 00:22:34,900 ništa više vremena nego je potrebno. 373 00:22:36,500 --> 00:22:38,800 Vjeruj mi, to je sve što imam. 374 00:22:45,300 --> 00:22:46,500 Što ti imaš "dušice"? 375 00:22:51,100 --> 00:22:52,100 Što ti imaš? 376 00:22:57,800 --> 00:22:59,000 Ne želiš slušati?! 377 00:22:59,100 --> 00:23:00,600 Hej, hej, smiri se čovječe 378 00:23:00,700 --> 00:23:01,300 Ušuti! 379 00:23:01,800 --> 00:23:02,800 U redu. 380 00:23:03,100 --> 00:23:04,800 Slušaj me. Moraš se smiriti. 381 00:23:05,600 --> 00:23:07,500 U redu, mogu ti pomoći dobit ćeš sve što poželiš. 382 00:23:08,500 --> 00:23:10,500 Ali ti ne želiš povrijediti nikoga drugoga, u redu? 383 00:23:11,200 --> 00:23:12,200 Ajde daj. 384 00:23:13,400 --> 00:23:15,200 Gledaj, slušaj. Hej 385 00:23:16,000 --> 00:23:17,700 Zašto ne bi krenula naprijed i zaključala vrata 386 00:23:17,800 --> 00:23:19,100 i okrenula "Zatvoreno" znak natrag. 387 00:23:19,200 --> 00:23:21,800 Tako da svi misle da je ovo mjesto zatvoreno, sve ok? 388 00:23:22,600 --> 00:23:24,500 I onda, mi možemo sve ljude maknuti od prozora 389 00:23:25,100 --> 00:23:26,000 Je li to u redu? 390 00:23:26,200 --> 00:23:28,100 Sve maknemo od prozora, ok? Da. 391 00:23:28,200 --> 00:23:29,600 Pomaknimo sve prema ovoj strani sobe. 392 00:23:29,700 --> 00:23:31,100 Prijeđite na ovu stranu sobe, svi. 393 00:23:31,200 --> 00:23:33,400 Pomaknimo se na ovu stranu sobe od ovog prozora. 394 00:23:33,500 --> 00:23:34,700 Mičite se! Svi, idemo na ovu stranu sobe, ok? 395 00:23:34,800 --> 00:23:36,400 Ovu stranu sobe. 396 00:23:36,500 --> 00:23:38,200 Zašto ne uzmeš ti kcer, ok? 397 00:23:38,300 --> 00:23:39,600 Pomakni je na ovu stranu sobe 398 00:23:39,700 --> 00:23:42,000 tako da svi... sve će biti u redu. 399 00:23:42,200 --> 00:23:43,500 Sve će biti sasvim u redu. 400 00:23:44,500 --> 00:23:45,700 Zato nićeš staviti ruku ni 401 00:23:45,800 --> 00:23:46,900 na jednu drugu osobu, u redu? 402 00:23:48,000 --> 00:23:49,800 U redu. Svi smo ok! 403 00:23:49,900 --> 00:23:50,500 Da. 404 00:23:51,800 --> 00:23:52,800 Sve u redu? 405 00:23:53,400 --> 00:23:54,400 Svi smo u redu, ok? 406 00:23:59,300 --> 00:24:00,600 Hej, Sara? 407 00:24:00,700 --> 00:24:01,600 Uđi unutra. 408 00:24:09,100 --> 00:24:10,300 Hej. 409 00:24:22,200 --> 00:24:23,700 Sjedim ovdje i procjenjujem. 410 00:24:26,600 --> 00:24:27,600 Ja, uh... 411 00:24:30,400 --> 00:24:31,600 Prešla sam granicu. 412 00:24:31,800 --> 00:24:32,900 U bjegu sam, 413 00:24:35,000 --> 00:24:36,900 I upravo sam pokušala uzeti čovjeku život. 414 00:24:39,600 --> 00:24:40,800 Čista sam. 415 00:24:42,900 --> 00:24:45,600 Što je zapravo pravo dostignuće. 416 00:24:49,900 --> 00:24:51,700 Ali prije 3 tjedna bila sam doktorica. 417 00:24:53,000 --> 00:24:56,200 Možeš to dobiti natrag. Sve to. 418 00:24:58,500 --> 00:24:59,900 Trebaš vjerovati u to. 419 00:25:00,800 --> 00:25:01,900 Ti vjeruješ u to? 420 00:25:05,000 --> 00:25:06,600 Ti misliš da možeš to sve dobiti natrag? 421 00:25:10,100 --> 00:25:11,400 Odabrao sam da imam vjere. 422 00:25:15,100 --> 00:25:16,500 Jer bez toga, ja sam ništa. 423 00:25:19,900 --> 00:25:21,800 To je jedina stvar koja me pokreće. 424 00:25:25,500 --> 00:25:29,300 pa... ja imam 2 stvari koje me pokreću. 425 00:25:30,800 --> 00:25:33,000 Prva je ta da želim ljude koji su mi ubili oca. 426 00:25:36,800 --> 00:25:38,000 I zapravo, druga... 427 00:25:39,900 --> 00:25:43,100 ironično, ali vjerojatno ne bih ni rekao 428 00:25:43,200 --> 00:25:45,700 da ga nisam izgubio ali, um... 429 00:25:47,100 --> 00:25:48,300 Ti bi to trebala znati... 430 00:25:55,800 --> 00:25:56,800 Uh... 431 00:25:59,700 --> 00:26:01,600 Prva stvar koju ti kažu kada dobiješ posao 432 00:26:02,700 --> 00:26:03,600 je, um, 433 00:26:04,800 --> 00:26:06,600 nikad se nemoj zaljubiti u zatvorenika. 434 00:27:01,300 --> 00:27:02,200 Što se dogadja? 435 00:27:07,500 --> 00:27:08,300 Policijska blokada. 436 00:27:18,500 --> 00:27:20,000 Linc. Zaključano je. 437 00:27:53,900 --> 00:27:55,800 Hej! Ne možeš biti ovdje. 438 00:28:05,000 --> 00:28:06,200 Probij blokadu! 439 00:28:06,300 --> 00:28:07,300 Čovječe, ne mogu to učiniti 440 00:28:07,400 --> 00:28:08,500 Probij! 441 00:28:45,500 --> 00:28:47,100 Bradley Bellick, FBI. 442 00:28:50,400 --> 00:28:53,300 Brad Bellick, Federal Bureau of Investigations. 443 00:28:54,600 --> 00:28:56,200 Brad Bellick, FBI. 444 00:28:56,800 --> 00:28:59,500 Special Agent Brad Bellick, FBI. 445 00:29:00,600 --> 00:29:02,800 Hej tamo, ja sam Brad Bellick sa FBI-em. 446 00:29:03,400 --> 00:29:05,500 Ja sam agent FBI-a, Brad Bellick. 447 00:29:07,300 --> 00:29:09,700 Brad Bellick. Ja sam s Bureau. 448 00:29:13,000 --> 00:29:14,600 Brad Bellick. Ja sam s Bureau. 449 00:29:15,800 --> 00:29:18,300 Već sam razgovarala sa policajcima Rekla sam sve što sam imala reći 450 00:29:18,400 --> 00:29:20,300 Da, ali vidiš. Ja nisam lokalan policajac. 451 00:29:20,400 --> 00:29:21,400 Ja sam federalac. 452 00:29:21,800 --> 00:29:23,500 I nećeš mi pobjeći sa laganjem. 453 00:29:24,200 --> 00:29:25,800 Nisam lagala nikome. 454 00:29:25,900 --> 00:29:26,900 Stvarno? 455 00:29:27,200 --> 00:29:30,100 Bio je samo jedan beskućnik, koji je visio oko trga Hancock, 456 00:29:30,200 --> 00:29:32,300 žicajući studente za sitno. 457 00:29:32,400 --> 00:29:33,500 On je tamo dolje cijelo vrijeme. 458 00:29:33,600 --> 00:29:35,500 ako nije tamo dolje, ne znam gdje ga naći. 459 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 To je tvoja izjava, jelda? 460 00:29:37,300 --> 00:29:38,200 Tako nešto. 461 00:29:38,300 --> 00:29:40,600 Točno. Sada, vidi problem, Charles "Haywire" Patoshik 462 00:29:40,700 --> 00:29:43,600 tko je paranoičan, tko strahuje od previše ljudi, 463 00:29:43,700 --> 00:29:45,400 tko se boji stranaca. 464 00:29:45,500 --> 00:29:47,300 Ako je bilo gdje onda je u sredini ničega. 465 00:29:47,400 --> 00:29:48,900 Čuvajući se ponašajući se kao čudak 466 00:29:49,200 --> 00:29:51,200 I? A ako želiš igrati grubo... 467 00:29:51,500 --> 00:29:53,100 Što kažeš da te uhitim sad 468 00:29:53,200 --> 00:29:54,900 zbog ometanja federalne istrage? 469 00:29:55,100 --> 00:29:56,200 Kome će vjerovati? 470 00:29:56,300 --> 00:29:57,800 Agentu sa 15 godina staža 471 00:29:57,900 --> 00:30:00,500 i 3 predsjednička navođenja 472 00:30:00,600 --> 00:30:03,500 ili komadu bijelog smeća sa maloljetničkim dosjeom? 473 00:30:05,000 --> 00:30:08,100 Ja ga nisam zamolila da to učini, ali u slučaju da nisi primjetio 474 00:30:08,200 --> 00:30:09,100 Nisam pretjerano shrvana 475 00:30:09,200 --> 00:30:10,300 očuhovom smrću 476 00:30:10,800 --> 00:30:13,000 Zašto ne možeš ostaviti Patoshika na miru? 477 00:30:13,100 --> 00:30:14,200 Gdje je? 478 00:30:15,200 --> 00:30:18,000 Ili želiš biti uhapšena odmah? 479 00:30:26,000 --> 00:30:26,700 Da. 480 00:30:26,900 --> 00:30:28,300 Imam trag ka Patoshiku. 481 00:30:28,400 --> 00:30:28,800 Gdje? 482 00:30:30,600 --> 00:30:31,700 Na putu sam. 483 00:30:32,300 --> 00:30:33,500 Zadrži ga tamo. 484 00:30:34,100 --> 00:30:35,100 Samoga. 485 00:30:39,200 --> 00:30:41,200 Svaka informacija o Scofieldu i Burrowsu, 486 00:30:41,300 --> 00:30:42,700 želim biti obaviješten istog trena. 487 00:30:42,800 --> 00:30:44,200 Ako će to funkcionirati za tebe. 488 00:30:49,300 --> 00:30:51,600 Imat će policajce koji će čekati na nas na idućoj postaji. 489 00:30:52,000 --> 00:30:53,100 Trebamo skočiti onda. 490 00:30:53,200 --> 00:30:54,100 I učiniti što? 491 00:30:54,900 --> 00:30:56,000 Sakriti se ispod cijevi? 492 00:30:56,600 --> 00:30:57,500 Linc je u pravu. 493 00:31:03,600 --> 00:31:05,300 Ok, ti samo stavi te tamo. 494 00:31:06,100 --> 00:31:07,600 Žao mi je zbog svega ovoga. 495 00:31:10,600 --> 00:31:11,700 U redu je, šećeru mali.. 496 00:31:15,500 --> 00:31:16,800 Tu je sve upravo ovdje, čovječe. 497 00:31:22,500 --> 00:31:23,400 Dobro je. 498 00:31:23,500 --> 00:31:25,300 Sve u redu, svi u skladište. 499 00:31:25,300 --> 00:31:26,300 Sada! 500 00:31:26,400 --> 00:31:27,100 Što? 501 00:31:27,900 --> 00:31:30,900 Vrati se tamo dok se policajci ne pojave. 502 00:31:31,500 --> 00:31:33,600 Ne, ne, ne, ne Ne mogu ići tamo. 503 00:31:33,600 --> 00:31:35,100 Ma daj. Ne. 504 00:31:35,400 --> 00:31:37,000 Gledaj, bio si ok cijelo ovo vrijeme. 505 00:31:37,000 --> 00:31:38,500 Nemoj činiti ništa što bi te moglo ubiti. 506 00:31:38,500 --> 00:31:40,000 Znaš što. Šlušaj me. 507 00:31:41,700 --> 00:31:43,100 Tražen sam čovječe. 508 00:31:43,400 --> 00:31:44,200 Ok? 509 00:31:44,700 --> 00:31:46,900 Ako se policija pojavi ovdje, odvest će me natrag u zatvor. 510 00:31:46,900 --> 00:31:48,400 I znaš što? To je u redu. 511 00:31:48,800 --> 00:31:51,400 Ali moja mala djevojčica ovdje? Bolesna je. 512 00:31:51,500 --> 00:31:53,200 I onda će biti ostavljena sama. 513 00:31:55,300 --> 00:31:56,900 A ne mogu to dozvoliti da se dogodi. 514 00:31:57,200 --> 00:32:00,400 Dakle možeš li molim te pustiti nas? 515 00:32:13,500 --> 00:32:14,100 Idi! 516 00:32:14,500 --> 00:32:16,800 Ovim putem. Idemo. 517 00:32:18,500 --> 00:32:20,300 Sve u redu, svi natrag. 518 00:32:20,400 --> 00:32:21,200 Kreći. 519 00:32:23,100 --> 00:32:24,300 Ne ti. Ne! 520 00:32:24,400 --> 00:32:25,500 Ti ideš sa mnom. 521 00:32:26,200 --> 00:32:27,800 Ajde. Kreći. 522 00:32:28,400 --> 00:32:31,100 Ok, želim da ostaneš ovdje, ok? 523 00:32:34,000 --> 00:32:34,900 Ajde! 524 00:32:34,900 --> 00:32:35,700 Hej. 525 00:32:38,900 --> 00:32:40,400 Mislim da bi je trebao pustiti čovječe. 526 00:32:40,400 --> 00:32:42,600 Kreni. Posljednja šansa. 527 00:32:42,600 --> 00:32:43,900 Imaš novac. 528 00:32:44,800 --> 00:32:45,800 Provala i napad. 529 00:32:45,800 --> 00:32:48,100 Čovječe, to je ništa to je malo vremena. 530 00:32:48,100 --> 00:32:49,100 Ali ovo ovdje... 531 00:32:50,200 --> 00:32:52,300 bit ćeš u zatvoru do kraja života. 532 00:32:52,400 --> 00:32:54,300 Vjeruj mi. Jedino ako ne želiš 533 00:32:54,600 --> 00:32:56,400 svoju kćer vidjeti mrtvu 534 00:32:57,000 --> 00:32:57,800 kreći! 535 00:33:03,300 --> 00:33:04,800 Pokušavam ti pomoći čovječe! 536 00:33:08,300 --> 00:33:09,100 dođi ovamo! 537 00:33:16,200 --> 00:33:17,500 Srce, ostani tu. 538 00:33:22,700 --> 00:33:23,700 O, ne. 539 00:33:38,300 --> 00:33:39,400 Ko je učinio ovo? 540 00:33:44,200 --> 00:33:45,100 Ja sam! 541 00:33:51,800 --> 00:33:52,800 Je li dobro? 542 00:33:56,200 --> 00:33:57,200 Hvala ti. 543 00:34:09,100 --> 00:34:10,100 Haywire! 544 00:34:11,200 --> 00:34:12,200 Ne miči se. 545 00:34:13,600 --> 00:34:16,000 Bježi! Larry! Bježi! Brže! 546 00:34:16,000 --> 00:34:16,800 Požuri! 547 00:34:27,800 --> 00:34:28,800 Dino, Eric je. 548 00:34:29,300 --> 00:34:30,700 imamo 4 skakača 549 00:34:30,700 --> 00:34:32,000 3 muška i 1 ženska.. 550 00:34:32,300 --> 00:34:33,100 Obavijesti ih 551 00:34:33,100 --> 00:34:34,400 i odvedi nas do iduće stanice. 552 00:34:34,500 --> 00:34:35,500 Jel me čuješ? 553 00:34:35,600 --> 00:34:37,000 Odvedi nas do iduće stanice. 554 00:34:39,960 --> 00:34:42,060 Ljudi koji su probili blokadu skaču s 555 00:34:42,100 --> 00:34:43,800 vlaka negdje oko oznake 54. 556 00:35:27,930 --> 00:35:30,730 Stani! Nemoj pucati! 557 00:35:30,760 --> 00:35:32,860 Nemoj pucati! 558 00:35:32,900 --> 00:35:33,800 Okreni se! 559 00:35:35,100 --> 00:35:38,400 Ja sam zaposlenik željeznice. 560 00:35:38,430 --> 00:35:41,200 Dino Eric je. Imamo četiri bjegunca. 561 00:35:41,230 --> 00:35:42,930 Tri muškarca i žena. 562 00:35:42,960 --> 00:35:44,760 Prijavi i vodi nas u sljedeću stanicu. 563 00:35:44,800 --> 00:35:46,560 Ajmo, idemo. 564 00:35:47,700 --> 00:35:49,360 Rekli su nam da skočimo i trčimo 565 00:35:49,400 --> 00:35:53,330 i da ne gledamo natrag jer će nas upucati. 566 00:35:57,930 --> 00:36:00,330 Moramo naći auto. 567 00:36:42,430 --> 00:36:44,060 Da. 568 00:36:44,100 --> 00:36:44,860 Imam Haywirea u klopci. 569 00:36:44,900 --> 00:36:47,060 Ništa ne radi. 570 00:36:47,100 --> 00:36:49,100 Samo pazi na njega dok stignem. 571 00:36:49,130 --> 00:36:52,230 Nema problema. 572 00:37:15,000 --> 00:37:16,060 Caroline. 573 00:37:16,100 --> 00:37:17,500 Paul, gdje si? 574 00:37:17,530 --> 00:37:19,130 Jesi ti poslala policiju? 575 00:37:19,160 --> 00:37:20,730 Ne, naravno da nisam. 576 00:37:20,760 --> 00:37:23,300 Kako su znali da sam na tom vlaku? 577 00:37:23,330 --> 00:37:25,330 Paul, nemam pojma. 578 00:37:25,360 --> 00:37:26,800 Obavijestit ću predsjednicu. 579 00:37:26,830 --> 00:37:29,060 Ja kontaktiram predsjednicu direktno. 580 00:37:30,130 --> 00:37:33,400 Jesu li Burrows i Scofield s tobom? 581 00:37:33,430 --> 00:37:35,400 Očekivao sam obavijestiti predsjednicu. 582 00:37:37,100 --> 00:37:38,960 Odgovaraš meni sada. 583 00:37:39,000 --> 00:37:41,960 Paul? 584 00:37:42,000 --> 00:37:44,860 Gdje smo proslavili moj 35-ti rođendan? 585 00:37:44,900 --> 00:37:46,660 Što? 586 00:37:46,700 --> 00:37:48,030 Restoran. 587 00:37:48,060 --> 00:37:49,930 Gdje je bio? Sjećaš se. 588 00:37:49,960 --> 00:37:51,930 Ne budi smiješna. Moram ići. 589 00:37:51,960 --> 00:37:52,960 Ne poklapaj. 590 00:37:53,000 --> 00:37:54,460 Moram ići. 591 00:37:54,500 --> 00:37:55,700 Samo dovedi Burrowsa i Scofielda... 592 00:37:55,730 --> 00:37:57,030 Hej. 593 00:37:57,060 --> 00:37:59,300 Što god da je ovo... 594 00:37:59,330 --> 00:38:02,230 reci Bill Kimu da je zabrljao, 595 00:38:02,260 --> 00:38:04,200 grozno. 596 00:38:05,760 --> 00:38:08,160 Paul? Paul? 597 00:38:36,030 --> 00:38:38,430 Što je ovo? 598 00:38:38,460 --> 00:38:40,360 Neki luđak se popeo na alivator za žito, 599 00:38:40,400 --> 00:38:42,730 ljudi žele gledati 600 00:38:42,760 --> 00:38:44,900 O, bože, trebao si držati sve pod kontrolom. 601 00:38:44,930 --> 00:38:46,400 Znaš li što to znači? 602 00:38:46,430 --> 00:38:49,160 Uhvatio sam ga u klopku. Što još želiš? 603 00:38:51,630 --> 00:38:53,100 FBI. On je moja dužnost. 604 00:39:25,830 --> 00:39:28,300 Kako ide Charles? 605 00:39:28,330 --> 00:39:31,100 Ne želim natrag u zatvor. 606 00:39:32,000 --> 00:39:34,230 Ne krivim te. 607 00:39:34,260 --> 00:39:36,500 Želim ići u Nizozemsku. 608 00:39:36,530 --> 00:39:39,400 To nije ono što sam očekivao čuti. 609 00:39:39,430 --> 00:39:42,000 Ali ne možeš ići tamo, sine. 610 00:39:42,930 --> 00:39:44,800 Samo želim.. 611 00:39:48,530 --> 00:39:52,030 Samo želim ići... ovdje. 612 00:39:52,060 --> 00:39:54,330 Vidiš? 613 00:39:55,930 --> 00:39:58,830 da 614 00:39:58,860 --> 00:40:01,460 Slušaj. 615 00:40:01,500 --> 00:40:04,500 Ne moraš ići u zatvor. 616 00:40:05,660 --> 00:40:08,100 Ali ne možeš ići u Nizozemsku. 617 00:40:08,130 --> 00:40:11,200 O, ne, ne, ne, ne, ne. U redu je, 618 00:40:11,230 --> 00:40:12,560 u redu je, u redu je. 619 00:40:12,600 --> 00:40:15,300 Ej, našao si se u tjesnacu. 620 00:40:15,330 --> 00:40:17,930 Osjećaš se zatočeno, nemaš izbora i 621 00:40:17,960 --> 00:40:20,730 zarobljen si u situaciji nad kojom nemaš kontrole. 622 00:40:20,760 --> 00:40:23,300 Znam kako se osjećaš. 623 00:40:23,330 --> 00:40:24,860 Da. 624 00:40:24,900 --> 00:40:30,300 Sav pritisak je na tebi, i jedno što želiš je bježati. 625 00:40:32,500 --> 00:40:34,460 Ali trčati kamo? 626 00:40:34,500 --> 00:40:36,800 Samo želim ići. 627 00:40:40,860 --> 00:40:43,760 Tamo je izlaz. 628 00:40:45,800 --> 00:40:47,600 Izlaz? 629 00:40:47,630 --> 00:40:49,130 Da. 630 00:40:50,400 --> 00:40:53,800 Iz ovog labirinta? 631 00:40:54,730 --> 00:40:57,130 Da. 632 00:40:59,460 --> 00:41:03,560 Otraga su privatne kutije. 633 00:41:03,600 --> 00:41:05,130 Na svakoj kutiji je ime člana. 634 00:41:05,160 --> 00:41:06,930 Ima li osiguranja? 635 00:41:06,960 --> 00:41:09,300 Samo recepcionist. 636 00:41:09,330 --> 00:41:11,160 Ja nisam traženi bjegunac. 637 00:41:11,200 --> 00:41:13,530 Daj mi ključ. Ja ću. 638 00:41:16,430 --> 00:41:18,730 Želiš prošetati? 639 00:41:18,760 --> 00:41:20,000 Da. 640 00:41:20,030 --> 00:41:21,560 Znam da si ubio roditelje 641 00:41:21,600 --> 00:41:24,160 jer su ti nanosili bol. 642 00:41:24,200 --> 00:41:27,530 I znam da si ubio onog lika jučer jer je 643 00:41:27,560 --> 00:41:30,760 nanosio bol Sashi, ali to što si učinio 644 00:41:30,800 --> 00:41:32,300 je bilo pogrešno 645 00:41:32,330 --> 00:41:33,930 Znaš to. 646 00:41:35,860 --> 00:41:38,760 Samo želim ići. 647 00:41:41,830 --> 00:41:43,660 Pa idi. 648 00:41:43,700 --> 00:41:47,430 Želim ići sada. 649 00:42:00,030 --> 00:42:02,400 U redu je. 650 00:42:24,930 --> 00:42:26,130 Sara. 651 00:42:26,160 --> 00:42:27,600 Hmmm... 652 00:42:27,630 --> 00:42:29,860 O onome prije. 653 00:42:31,000 --> 00:42:33,100 I ja. 654 00:42:40,200 --> 00:42:42,460 Da. 655 00:43:02,175 --> 00:43:05,781 Prijevod by Majstorbata & Clam